Exemples d'utilisation de "продолжали" en russe
Traductions:
tous11204
continue9875
keep725
proceed186
go on135
carry on72
resume47
follow up24
get on with12
go ahead with6
extend across1
keep on1
autres traductions120
Пока США стояли в стороне, продолжали заключаться внутриазиатские соглашения.
While the US has stood on the sidelines, intra-Asian agreements have run ahead.
А тогда это было грустно, хотя мы продолжали идти вперед.
But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
Потом мы поехали в Сорбонну и продолжали болтать по-французски.
So we were heading towards the Sorbonne and chatting away in French.
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Tariffs have fallen, although non-tariff barriers and preferential agreements have been on the rise.
Однако органы прокуратуры фактически продолжали возбуждать преследования за crimen injuria.
However, the prosecution authorities did institute prosecutions for crimen injuria.
На рубеже веков дети всё ещё продолжали работать на фабриках.
At the turn of the century, children still worked in factories.
Так что когда угли выпадали, мы продолжали возвращать их на место.
And so those coals that kept falling off the edge, we kept having to put them back up.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься.
Prices were (mostly) stabilized, but with a slow, if continuous, rising trend.
В любом случае, мы продолжали стучать в закрытую дверь месяца три.
Anyways, we kept beating the bushes, kept coming up dry until three months ago.
Часто рынок «медведей» так и не наступал, и акции продолжали идти вверх.
Frequently the bear market never came and the stock went right on up.
Бразилия начала выздоравливать, но относительные затраты на производство еще некоторое время продолжали расти.
Brazil began to recover, but the relative costs of productions were still going up for some time.
Они больше не казались мне такими свежелицыми и милыми, но они продолжали говорить.
Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say.
В развитых странах немногие люди продолжали зарабатывать себе на жизнь тяжёлым физическим трудом.
There were few people in developed economies still earning incomes from the sweat of their brows.
Там гибли люди, а мы продолжали болтать о доказательствах, связывающих Саддама и «Аль-Каиду».
People were dying and we were still talking about evidence of a connection between Saddam and al-Qaida.
Состояния, сделанные многими из первых акционеров, которые продолжали держать акции компании, известны, конечно, всем.
The fortunes made by many of the early stockholders of this company who held on to their shares is of course known to everyone.
Поскольку активисты неохотно начинали кампанию, пока повстанцы продолжали бороться, это сдерживало формирование политических партий.
Because activists were reluctant to begin campaigning while rebels were still fighting, they held back on forming political parties.
Однако вместо того, чтобы предпринять серьезные меры, США продолжали "смазывать колеса" своего финансового сектора.
In the run-up to the financial crisis, the US external deficit was soaking up almost 70% of the excess funds saved by China, Japan, Germany, Russia, Saudi Arabia, and all the countries with current-account surpluses combined.
Женщины продолжали бы работать за пределами своего домохозяйства в два раза меньше, чем мужчины.
Women would still be working only half as much as men outside the home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité