Exemples d'utilisation de "проживанию" en russe

<>
обеспечить, чтобы дезагрегированные данные давались в разбивке по полу, возрасту, принадлежности к группам меньшинств и проживанию в городской или сельской местности; Ensure that data are disaggregated including, as relevant, by gender, age, minority group and rural or urban residence;
После этого, вы сможете вернуться к независимому проживанию. After that, you are free to return to independent living.
В статье 11 предусматривается отпуск по болезни продолжительностью 18 месяцев, с возможностью его продления, для работающих мужчин и женщин, получивших травмы на производстве, а если при этом больной или больная нуждаются в сопровождении для лечения за границей, сопровождающему оплачиваются путевые расходы и расходы по проживанию. Article 11 grants sick leave of 18 months, extendable, to male and female employees injured at work and, if a sick male or female employee needs to be accompanied for treatment abroad, the companion's travelling and accommodation expenses shall be paid.
Они не хотят работу, которая решит их проблемы на три года, а скорее хотят встать на надежный путь к постоянному проживанию в Соединенных Штатах, что решит их проблемы навсегда. They don't want a job that will solve their problems for three years, but rather a precise path to residency in the US that will solve their problems forever.
Еще одно государство (Демократическая Республика Конго) сообщило, что согласно его законодательству преступлением признается не содействие незаконному проживанию на национальной территории, а пособничество в связи с незаконным въездом в страну. Another State (the Democratic Republic of the Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory.
Кроме того, всё большее предпочтение отдаётся проживанию и работе в местах с кондиционированным воздухом. And there is a growing preference for living and working in air-conditioned places.
Профессионально-технические училища обеспечивают, в рамках своих административных положений, равный доступ всех учащихся к пользованию школьной библиотекой, спортивным залом, учебниками, учебными пособиями и помещениями равного качества, к проживанию в общежитии, школьному самоуправлению, спортивным мероприятиям и занятиям физкультурой, а также равные возможности выбора иных средств самовыражения и т. д. Vocational schools ensure, by laying this down in their Regulations, equal access for all schoolchildren to the school library, gym, textbooks, teaching aids and premises of the same quality, accommodation in the dormitory, school self-governance, sports events and physical exercises, and equal opportunities to choose other means of self-expression, etc.
Другой уязвимой категорией лиц являются иностранные супруги иностранцев, располагающих видом на жительство, которые подлежат депортации в случае прекращения фактического совместного проживания и, следовательно, могут быть принуждены к проживанию в ущемленном положении. Another vulnerable category of persons are foreign spouses of foreigners with residence permits, who are subject to deportation in the event of discontinuation of de facto cohabitation and, hence, may be forced to live in abusive relationships.
В конце концов либеральная мечта становилась реальностью по мере того, как различия стирались не только благодаря совместному проживанию, но и как следствие межэтнических браков. Ultimately, the liberal dream saw a blurring of lines of difference not only by common living spaces but also by intermarriage.
Сведение требования к проживанию исключило бы применение правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты в случаях, связанных с экспроприацией находящегося в иностранном владении имущества и договорными сделками, когда потерпевший иностранец не проживает постоянно в государстве-ответчике. If residence were the requirement, that would exclude the application of the exhaustion of local remedies in cases of the expropriation of foreign property and contractual transactions where the injured alien was not permanently resident in the respondent State.
Что касается жилищной ситуации пожилых лиц, то наблюдается явно выраженная тенденция к самостоятельному проживанию и отказу от ухода в медицинских учреждениях в пользу ухода в домашних условиях. Concerning the housing situation of older persons, there is a strong trend towards independent living and away from institutional care in favour of home care.
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе более подробную информацию, включающую статистические данные за последние пять лет, представленные на ежегодной сопоставимой основе и дезагрегированные по возрасту, полу, национальному происхождению и- где возможно- по проживанию в городе/сельской местности, относительно практических результатов мер, применяемых государством-участником для осуществления Пакта в масштабах страны. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report more detailed information, including statistical data on an annual comparative basis over the last five years, disaggregated by age, gender, national origin and- where applicable- urban/rural residence, concerning the practical results of the measures adopted by the State party to give effect to the Covenant at the domestic level.
В зависимости от страны проживания Dependent on country of residence
Она запросила нашу программу независимого проживания. She's applied for our independent living program.
завтрак будет включаться в гостиничное проживание, Breakfast will be included in hotel accommodation.
Политика прямой и косвенной сегрегации, например создание отдельных школ и районов проживания. Policies of segregation, direct and indirect, for example separate schools and housing areas.
б. условия предложения и требования к участникам (например, ограничения по возрасту и месту проживания); b. Offer terms and eligibility requirements (e.g. age and residency restrictions); and
в пункте 8: Место постоянного проживания; under No 8: Permanent place of residence;
И даже это покрывает расходы на проживание. And actually, it turns out to, you know, pay a living wage.
Участники должны сами организовать свой проезд и проживание в гостинице. Participants are responsible for arranging their own travel and hotel accommodation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !