Exemples d'utilisation de "проживая" en russe avec la traduction "reside"
Г-н Касе Убаде, проживая в Ливане, решил не подавать петицию в Верховный суд, заседающий в качестве Высокого суда.
Mr. Kase Ubade, resides in Lebanon and chose not to file a petition to the Supreme Court sitting as High Court of Justice.
NIE выпускается для иностранных граждан, проживающих в Испании.
The NIE is issued to foreign individuals who reside in Spain.
Действительно, около 40000 израильтян проживают в одной Кремниевой Долине.
Indeed, some 40,000 Israelis reside in Silicon Valley alone.
Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы.
This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside.
Автором сообщения является Микаэль Мейерс, французский гражданин, проживающий в Бельфоре.
The author of the communication is Michael Meiers, a French citizen residing in Belfort.
В настоящее время она проживает в Конго-Таун в Монровии, Либерия.
She currently resides in Congo Town in Monrovia, Liberia.
В настоящее время владелец будет проживать в данной собственности неопределённое время.
The hitherto owner will be entitled to reside in the property indefinitely.
Вы можете продолжать жить у меня дома, можете проживать где-то ещё.
You may continue to reside at the brownstone, you may reside elsewhere.
Международным сотрудникам неправительственных организаций, проживающим в Хартуме, визы с многократным въездом выдаются редко.
Multiple re-entry visas were seldom issued to international staff of non-governmental organizations residing in Khartoum.
В настоящее время он проживает в Бёрбанке в однокомнатной квартире вместе с Брэндоном Раутом.
He currently resides in burbank where he shares a studio apartment with his room mate brandon routh.
Штат Ракхайн, в котором проживает большая часть рохинджа Мьянмы, привлекает джихадистов со всего мира.
Rakhine State, where most of Myanmar’s Rohingya reside, is attracting jihadists from far and wide.
Я обязан, по долгу службы, как шериф округа, в котором он проживает найти его.
I am duty-bound as sheriff of the area in which he resides to find him.
Взносы неимущих членов программы частично субсидируются органами самоуправления, действующими в месте проживания таких лиц.
Contributions for indigent members shall be subsidized partially by the local government unit where the members reside.
Это положение также применяется к лицам без гражданства, постоянно проживающим в Социалистической Республике Вьетнам.
This regulation is also applied to stateless people permanently residing in the Socialist Republic of Viet Nam.
Это положение распространяется также на лиц без гражданства, которые постоянно проживают в Социалистической Республике Вьетнам.
This provision also applies to stateless persons who permanently reside in the Socialist Republic of Vietnam.
Большинство из них проживают в крупных городах Литвы: Вильнюсе, Каунасе, Паневежисе и некоторых других местах.
The majority of them reside in Lithuania's larger towns: Vilnius, Kaunas, Panevėžys and some other localities.
Пенсионеры, проживающие в учреждениях социальной опеки, финансируемых из государственного бюджета, получают 15 % назначенной им пенсии.
Pensioners residing in a welfare institution financed from the State budget receive 15 per cent of the pension granted to them.
Закон требует, чтобы чиновники указывали имена своих супругов, даже если они проживают отдельно друг от друга.
It requires officials to list spouses even if they do not reside with the declarant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité