Exemples d'utilisation de "проживая" en russe

<>
Я могу добавить, что принцесса будет развлекаться, проживая свою жизнь во сне. I could say that the princess could play hooky, and live her life in a dream.
Г-н Касе Убаде, проживая в Ливане, решил не подавать петицию в Верховный суд, заседающий в качестве Высокого суда. Mr. Kase Ubade, resides in Lebanon and chose not to file a petition to the Supreme Court sitting as High Court of Justice.
И мы собираемся провести каждую его минуту проживая лучший день в нашей жизни. We'll spend every minute having the best day of our lives.
Кроме того, проживая в условиях крайней нищеты, они испытывают непропорционально сильное воздействие дискриминации и социальной изоляции. In addition, when they are living in extreme poverty, they are disproportionately impacted by discrimination and social exclusion.
Многие мигранты поселяются в городских трущобах и неформальных поселениях, проживая в плохих условиях в опасных районах. Many migrants will move to urban slums and informal settlements, living in precarious conditions in hazardous areas.
Я уверен, что Дейл, проживая в Кловер Хилле, виновен во многих вещах, но он точно не Дрю Томпсон. Well, Dale's guilty of a few things, I'm sure, living up in Clover Hill, but being Drew Thompson ain't one of them.
Манк провела шесть лет на исследования для книги, хорошо ознакомляясь с Саксом и проживая долгие периоды в два из 15 Сел Тысячелетия. Munk spent six years researching the book, getting to know Sachs well and living for extended periods in two of the 15 Millennium Villages.
Первым не тем китайцем был Гао Синцзянь, критический драматург, художник и писатель, получивший Нобелевскую премию по литературе в 2000 году, проживая в изгнании в Париже. The first wrong Chinese was Gao Xingjian, a critical playwright, artist, and novelist, who received the Nobel Prize for literature in 2000, while living in exile in Paris.
Они содействовали доступу миротворцев к девочкам и таким образом выступали в роли сводников или сутенеров, проживая в лагере для внутренне перемещенных лиц или на улице. They facilitated the peacekeepers'access to the girls and so functioned as procurers or pimps while living at the internally displaced persons camp or on the streets.
Жители трущоб и нищих городских районов, проживая на наиболее опасных или неадекватно спланированных участках территории, являются в наибольшей степени уязвимыми перед лицом наводнений, оползней и пожаров. Those living in slums and deprived neighbourhoods are, by virtue of their predominant location in precarious or poorly planned areas, the most vulnerable in terms of flooding, landslides and fire hazards.
И так как он совершил ошибку проживая в Нью-Джерси, еще одно признание виновности сможет приговорить его к 25 годам из-за ужасного закона о трех преступлениях. And since he's made the mistake of living in Jersey City, one more conviction makes him eligible for a sentence of 25 years to life under the state's horrific three strikes law.
Таким образом, проживая рядом с экватором, человек получал большие дозы ультрафиолетовой радиации, и меланин, этот удивительный, сложный, древний полимер, входящий в состав нашей кожи, служил отличной естественной защитой от солнца. So, living at the equator, we got lots and lots of ultraviolet radiation and the melanin - this wonderful, complex, ancient polymer compound in our skin - served as a superb natural sunscreen.
Проживая в Лондоне, я поражаюсь тому, как мы Лондонцы достигли соглашения с индийскими семейными магазинами и общественным транспортом, которым управляют западные индусы, не говоря уже о целых районах, таких как Бангладешский или Китайский. Living in London, I marvel at the way in which we Londoners have come to terms with Indian family shops and West Indian-run public transport, while not asking many questions about whole districts that are Bangladeshi or Chinese.
В то время, как противник вплетается в племенные территории, проживая и взаимодействуя с населением, США ведёт поверхностную войну против Аль-Каеды, проводя воздушные налёты и секретные операции, в которых уничтожаются дома и гибнут люди. While the enemy weaves in and out of the tribal areas, living and interacting with the people, the US fights the war against Al Qaeda superficially through military air strikes and covert special operations. Homes are destroyed and people die.
Среди городских жителей наибольшее их число приходится на страны с низким и средним уровнем дохода, в которых бoльшая часть городского населения подвержена повышенным рискам, проживая в незапланированных и необслуживаемых поселениях, и доля городских жителей, приходящаяся на такие страны, в предстоящие десятилетия еще больше возрастет. The majority of the urban population is concentrated — and will be even more so in the coming decades — in low- and middle-income countries, which have most of their urban populations living at greater risk in unplanned and unserviced settlements.
Хочу тусовать И жизнь проживать I wanna party and live my life
Мистер Бодай, где вы проживаете? Mr. Boday, where do you reside?
Как будто я его заново проживаю. It's like I'm living it all over again.
Вы проживаете в 15527 Мортон Бэй-стрит? You reside at 15527 Morton Bay Street?
Проживают в городе Топика, штат Канзас. They live in Topeka, Kansas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !