Exemples d'utilisation de "производительности" en russe avec la traduction "capability"

<>
Диски SSD различаются по скорости (различным характеристикам производительности операций ввода-вывода) и емкости. SSD disks are available in a variety of speeds (different I/O performance capabilities) and capacities.
Это новое средство обнаружения электронных данных в Exchange 2016 с улучшенными возможностями масштабирования и производительности. Compliance Search is a new eDiscovery search tool in Exchange 2016 with new and improved scaling and performance capabilities.
Это - увеличение производительности на 1 доллар затрат в миллиард раз по сравнению с моими студенческими временами. That's a billion-fold increase in capability per dollar that we've actually experienced since I was a student.
Важную роль в инвестировании средств в повышение производительности и наращивание потенциала играют домашние хозяйства; для них основным препятствием является неопределенность и уязвимость занятости. Households play a key role in investing in productivity and upgraded capabilities; for them, the greatest obstacle is uncertain and vulnerable employment.
Отчеты и формы не предоставляют некоторые возможности финансовой отчетности и не обеспечивают гибкость разработки отчетов, необходимые специалистам по финансам и бизнесу для повешения производительности организации. The reports and forms do not provide some of the financial reporting capabilities and report design flexibility that financial and business professionals must have in order to improve their organization’s performance.
Первая область- помощь в создании конкурентоспособного производственного потенциала посредством повышения качества продукции и производства, роста производительности труда, улучшения положения в сфере охраны труда и повышения рентабельности. In the first area, it helped to develop competitive manufacturing capability through enhancement of product and production quality, greater productivity and improvements in safety and cost-effectiveness.
в средне- долгосрочном плане: объединение технического и аналитического потенциалов Организации Объединенных Наций для заполнения пробелов в исследованиях и знаниях в целях содействия правительствам в ускорении темпов производства и повышении производительности труда; In the medium- to long-term: Bring together the United Nations technical and analytical capabilities to fill research and knowledge gaps in order to support governments to boost production and productivity;
Их целью является определение мер по увеличению производительности в условиях экономики, основной чертой которой является агломерация, создание новых видов деятельности и новых производственных возможностей, в результате чего сумма будет больше отдельных ее слагаемых. Their task is to identify productivity-enhancing interventions that can harness economies of agglomeration by adding new activities and productive capabilities, making the whole bigger than the sum of the parts.
Однако разрыв между странами арабского Ближнего Востока и Западной Европы в производительности (не связанной с нефтедобычей), технологическом развитии и уровне жизни сегодня больше, чем еще сто лет назад, и гораздо больше, чем на заре промышленной эпохи. But the gap between the economies of the Arab Middle East and Western Europe-in (non-oil sector) productivity, technological capability, and standards of living-is wider than it was a century ago, and vastly greater than at the start of the Industrial Age.
Для того чтобы развивающиеся страны могли интегрироваться в мировую экономику на условиях, благоприятствующих их развитию, им необходимо укрепить производственно-сбытовой потенциал и содействовать передаче и развитию технологий, поощрять формирование сетей связей между предприятиями и способствовать повышению производительности и конкурентоспособности своих предприятий. For developing countries to integrate into the world economy on terms and conditions favourable to their development, they need to build stronger supply capabilities and promote technology transfer and generation, encourage enterprise networking, and increase the productivity and improve the competitiveness of their enterprises.
Достойный труд- это труд высокой производительности и качества, в хороших условиях, доставляющий каждому работнику возможно более полное удовлетворение и возможность в полной мере проявить свои способности и мастерство, труд, при котором права трудящихся защищены, который приносит достойный доход и проходит в условиях соблюдения производственной этики. Decent work is work of high productivity and quality, performed in decent conditions, that affords each worker the maximum possible satisfaction and allows him to demonstrate his capabilities and workmanship in full; work that does not infringe workers'rights but generates a decent income and is performed with due regard for professional ethics.
В оптимальном случае " плотность сети связей может способствовать повышению эффективности производства, росту производительности, технологического и управленческого потенциала и диверсификации рынков для соответствующих фирм [что] в свою очередь может приводить к перетоку знаний и технологий в остальную часть экономики принимающей страны и содействовать динамичному развитию сектора предприятий ". In the best of cases, “[a] dense network of linkages can promote production efficiency, productivity growth, technological and managerial capabilities and market diversification for the firms involved … [which] can in turn lead to spillovers to the rest of the host economy and contribute to a vibrant enterprise sector”.
подчеркивает важность облегчения доступа к знаниям и технологии и их передачи на взаимосогласованных льготных, преференциальных и благоприятных для развивающихся стран условиях с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности и особых потребностей развивающихся стран в целях расширения их технологического потенциала и возможностей, повышения производительности труда и их конкурентоспособности на мировом рынке; Stresses the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market;
Мы подчеркиваем важность облегчения доступа к знаниям и технологиям и передачи знаний и технологий на льготных, преференциальных и благоприятных условиях развивающимся странам, как это взаимно согласовано, с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности и с учетом особых нужд развивающихся стран, в целях повышения их технического потенциала, возможностей, производительности труда и конкурентоспособности на мировом рынке. We stress the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market.
Мы прочеркиваем важность облегчения доступа к знаниям и технологиям и передачи знаний и технологий на льготных, преференциальных и благоприятных условиях развивающимся странам, как это взаимно согласовано, с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности и с учетом особых нужд развивающихся стран, в целях повышения их технического потенциала, возможностей, производительности труда и конкурентоспособности на мировом рынке. We stress the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market.
Проверьте на месте производительность актуальной продукции. Test the capability of the latest products - live.
Административные ограничения LDAP помогают сбалансировать возможности и производительность Active Directory. The LDAP administrative limits balance the Active Directory operational capabilities and its performance.
Создание сети кооперационной связи может помочь фирмам повысить эффективность производства и производительность труда, расширить свой технологический и управленческий потенциал, а также диверсифицировать свои рынки. Creating a network of linkages could result in production efficiency, productivity growth, acquisition of technological and managerial capabilities and market diversification for the firms involved.
Решение о выборе хладагента потребуется принимать на основе других соображений, таких, как утверждение регулирующими органами, стоимость, надежность системы, производительность теплового насоса, возможность использования на гибридных электромобилях и обслуживание. The decision of which refrigerant to choose would have to be made based on other considerations, such as regulatory approval, cost, system reliability, safety, heat pump capability, suitability for hybrid electric vehicles, and servicing.
Он формирует благоприятную для предпринимательской деятельности среду, которая способствует образованию и росту предприятий, содействует развитию промышленности, повышает производительность, активность инновационной деятельности и потенциал предприятий и способствует расширению доступа на рынки и деловых возможностей. It nurtures a pro-business environment that encourages enterprise formation and growth, facilitates the growth of industries, enhances the productivity, innovation and capabilities of enterprises, and helps increase access to markets and business opportunities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !