Exemples d'utilisation de "произошли" en russe avec la traduction "occur"

<>
Произошли изменения в кадровом составе. Changes in personnel occurred.
Все эти происшествия произошли в течение одной недели. All of these incidents occurred within just one week.
На более глубоком уровне, также произошли две концептуальные революции. At a deeper level, two conceptual revolutions also occurred.
Нельзя отмечать друзей в действиях, которые еще не произошли. Friend tagging shouldn't be used with an action in the future that has yet to occur
Изменения также произошли в мотивации и организации террористических групп. Changes have also occurred in the motivation and organization of terrorist groups.
Произошли пять случаев изнасилования и девять случаев серьезного сексуального посягательства. Five incidents of rape and nine cases of sexual assault occurred.
В долине произошли ожесточенные бои между силами ОАС и нападавшими. Heavy fighting occurred in the valley between SLA forces and the attackers.
Подобные взлеты и падения рынка произошли во многих других странах. Similar stock market booms and busts have occurred in many other countries.
В ходе выгрузки этого вещества в цистерну, наполненную хлористоводородной кислотой, произошли реакции. When this substance was discharged into a tank filled with hydrochloric acid, reactions occurred.
Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии. Precisely for this reason, many of the changes in Europe have occurred despite German opposition.
Действительно, подозрительно целенаправленные нападения "бандитов" произошли, кроме Линьи, и в других местах. Suspiciously targeted "criminal" assaults have, indeed, occurred in places other than Linyi.
Подобные изменения произошли в других европейских странах, когда распались сложившиеся партии и традиции. Similar shifts have occurred in other European countries when established parties and traditions fell apart.
Судя по процессу заживления, нападения произошли примерно в одно и то же время. Judging from the healing process, both penetrations occurred around the same time.
Фундаментальные изменения произошли в Европе, когда развал советского коммунизма открыл совершенно новые возможности. A fundamental change occurred in Europe when the failure of Soviet communism opened up entirely new opportunities.
В действительности, без привлекательности Евросоюза и его "мягкой" силы - такие перемены не произошли бы. Indeed, without the attraction of the EU - its "soft" power - such changes would not have occurred.
Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии. They seemed as impossible before they occurred as they have felt natural in retrospect.
Он полночи играл в блэк джек как раз тогда, когда произошли убийства, так что. He was playing a marathon session of blackjack during both murders occurred, so.
В последние годы во многих горных районах мира произошли стихийные бедствия, имевшие катастрофические последствия. In recent years, devastating natural disasters have occurred in many mountain regions throughout the world.
Произошли быстрые социальные изменения, часто враждебно влияющие на традиционную приверженность людей католическому учению и верованиям". Fast-paced social change has occurred, often adversely affecting people's traditional adherence to Catholic teaching and values."
Microsoft Dynamics AX считывает все события на основе изменений, которые произошли после последней пакетной обработки. Microsoft Dynamics AX reads all change-based events that have occurred since batch processing was last run.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !