Exemples d'utilisation de "произошло" en russe avec la traduction "take place"
Traductions:
tous4702
happen1878
occur959
come361
take place313
result189
arise38
source22
be done19
derive10
originate10
descend8
be up2
hail2
emanate from1
autres traductions890
Однако, к большому сожалению, этого не произошло.
Very unfortunately, such a process has not taken place.
Это произошло в небольшом городке в жаркую, удушливую ночь.
It takes place in town, on a hot and muggy summer night.
Горничной Маргарет, которая убирала номер, в котором произошло убийство.
The maid, Margaret, who cleaned the room where the murder took place.
Когда это произошло, взрыв американского импорта, которого так опасались, не состоялся.
Canada's depreciated currency made American goods more expensive in Canada By doing so, a feared explosion of U.S. imports did not take place.
Это все равно что снимать красивейшую квартиру, в которой произошло убийство.
It's like trying to rent out a beautiful apartment Where a murder took place - everyone's spooked.
Так почему же пока что ещё большего изменения курса не произошло?
So why hasn't more adjustment taken place already?
Ну, камера работала, когда произошло убийство, но похоже наш убийца стеснялся камеры.
Well, the camera was recording when the murders took place, but it looks like our killer was camera shy.
Ужасное двойное убийство произошло наверху в спальне, где скорее всего бродит приведение Донована.
The scene of this gruesome double murder took place upstairs in the master bedroom, the most likely place to find Donovan's ghost.
То, что произошло впоследствии, шло бы в разрез с подобным пессимизмом, относительно режима торговли.
What took place subsequently would belie such pessimism about the trade regime.
После смены гвардии, следом за распадом красной/зеленой немецкой коалиции, постепенно произошло фундаментальное изменение отношения.
Following the changing of the guard after the end of Germany’s red/green coalition, a fundamental shift in attitude has gradually taken place.
Они были потрясены, когда оказалось, что первое произошло в Индии, с требованием выступила партия индуисткого божества.
What blew their mind was the first one took place in India, it was the party of a Hindu God.
Случай с соседней Гвинеей-Бисау, где только что произошло кровопролитие перед всеобщими выборами, должен послужить предупреждением.
The case of neighbouring Guinea-Bissau, where a blood-bath has just taken place ahead of general elections, should serve as a warning.
Если бы подобное изменение политики произошло год назад или даже этим летом, его перспективы были бы лучше.
If this policy shift had taken place a year ago or even early last summer, the prospects would have been better.
В 2000 году произошло некоторое сокращение объема перевозок в автодорожной сети из-за роста цен на топливо.
A modest reduction in the road network traffic load took place in 2000 due to the growth of fuel prices.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
Many conflicts took place between the latter and the rest, and the great empire's colossal collapse left a bitter taste in the mouths of all.
За период с весны 1992 года по весну 2002 года произошло увеличение доли лиц, занятых неполный рабочий день.
Between Spring 1992 and Spring 2002, an increase in the proportion of those in part-time employment took place.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité