Exemples d'utilisation de "произошёл" en russe avec la traduction "come"
Traductions:
tous4077
happen1878
occur959
come361
take place313
result189
arise38
source22
be done19
derive10
originate10
descend8
be up2
hail2
emanate from1
autres traductions265
Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе.
Well, the heart stent came from that little blow-up box that you might have learned in elementary school.
Он произошёл от Ночи в Мафекинге, когда с Мафекинга сняли осаду в англо-бурской войне.
Which comes from Mafeking Night, when the relief of Mafeking in the Boer War.
Однако в течение нескольких десятилетий произошёл невероятный интеллектуальный сдвиг в том, как люди воспринимают медицинскую практику.
Over the course of several decades, however, an enormous intellectual shift occurred in how people came to think about the practice of medicine.
Первый случай произошёл в августе-сентябре 2015 года, когда многие наблюдатели опасались жёсткого приземления китайской экономики.
The first episode came in August/September 2015, when many observers feared that China’s economy could be headed for a hard landing.
К тому же, сбой глобальной финансовой системы произошёл в то время, когда экономическая мощь перемещается от Запада к Востоку.
Moreover, the failure of the global financial system comes at a time when power is shifting from West to East.
Несмотря на то, что данный сдвиг привёл к гораздо более эффективным способам медицинского лечения, он не произошёл быстро или естественно.
While this shift led to far more effective medical treatments, it did not come quickly or naturally to people.
Сначала произошёл скандал с утечкой (в действительности, это был осуществлённый хакерами взлом) электронных писем Института климата британского Университета восточной Англии.
First came the scandal of leaked (actually hacked) e-mails at the climate institute of Britain's East Anglia University.
Но затем в 1994 г. произошёл экономический кризис в Мексике, а потом - азиатский кризис, что сильно ударило по экономике стран Латинской Америки.
But then came Mexico's Tequila Crisis in 1994, followed by the Asian meltdown, which hit Latin American economies hard.
Вместе с этим переходом к политике идентичности (а это территория, где не очень склонны к компромиссам) произошёл сдвиг в отношении к демократическим институтам.
With the shift toward identity politics – a terrain that is not particularly amenable to compromise – has come a shift in attitudes toward democratic institutions.
Алгоритм сплющивания подушки безопасности произошёл от всех разработок складывания круга и математической теории, которые в действительности были разработаны для создания насекомых - тварей с ногами.
The airbag-flattening algorithm came from all the developments of circle packing and the mathematical theory that was really developed just to create insects - things with legs.
Прорыв в двусторонних отношениях произошёл десять лет, когда США отменили санкции, введённые в ответ на ядерную программу Индии, а затем подписали соглашение, открывшее путь для участия США в индийской программе мирной атомной энергетики.
The breakthrough in bilateral ties came a decade ago, when the US lifted sanctions introduced in response to India’s nuclear weapons program and then signed an accord paving the way for US involvement in India’s civil nuclear energy program.
И основной сдвиг в моём умении плавать произошёл, когда мой друг сказал: "Я буду год жить без каких-либо стимуляторов" - это говорит человек, пьющий по шесть двойных эспрессо в день - "если ты сможешь проплыть один километр в отрытом море".
And the turnaround in swimming came when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" - this is a six-double-espresso-per-day type of guy - "if you can complete a one kilometer open water race."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité