Exemples d'utilisation de "произошёл" en russe avec la traduction "result"
Traductions:
tous4077
happen1878
occur959
come361
take place313
result189
arise38
source22
be done19
derive10
originate10
descend8
be up2
hail2
emanate from1
autres traductions265
Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события?
So, what, the energy was disrupted, resulting in some kind of glitch that made her replay the event?
Оно отступилось от своих планов только тогда, когда в проправительственной Либеральной партии, обладавшей рядом депутатских мест по функциональным округам, произошёл раскол в результате мощного нажима общественности.
It only backed down when the pro-government Liberal Party, which held a number of functional seats, broke ranks as a result of intense public pressure.
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению.
If it does, the result will be an earthquake.
Наверное, во многом это произошло из-за технологий 3D.
Probably, much of this is the result of 3D technology.
Этот вопрос созрел на основе нескольких произошедших в мире перемен.
This question results from several changes.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
The accident at Fukushima resulted from an earthquake and tsunami of unprecedented severity.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецедентного масштаба.
The accident at Fukushima resulted from an earthquake and tsunami of unprecedented severity.
успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
progress resulted almost exclusively from the pressure of the much-maligned financial markets.
Если при выполнении родительской операции произойдет ошибка, последующая операция выполняться не будет.
If the parent operation execution results in an error, then the subsequent operation is not executed.
Выплата произойдёт после оглашения результатов девятого раунда, и до начала голосования в десятом.
The payment would be made after the 9th round results and before voting begins for the 10th round.
Со временем появится тенденция сокращения существующей разницы, но это уже произойдет независимо от евро.
Over time, there will be a tendency for these divergences to be compressed, but that won't be a result of the Euro.
В результате произошедшего в 2004 году теракта погибли более 330 человек, включая 186 детей.
More than 330 people, including 186 children, died as a result of the terrorist attack committed in 2004.
Отметим, что весь рост произошел за счет Распадской, которая опубликовала цифры на прошлой неделе.
Notably, Raspadskaya, which released its results last week, accounted for all of the growth.
К сожалению, нет: успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
Unfortunately not: progress resulted almost exclusively from the pressure of the much-maligned financial markets.
Неужели изменение равновесия в мировой экономической власти, которое произойдет в результате этого, дестабилизирует мировую политику?
Will the rebalancing of global economic power that results from this destabilize world politics?
Крах NASDAQ произошел в результате осознания маржевыми инвесторами того факта, что их шансы здесь невелики.
The NASDAQ crash was the result of realization by marginal investors that the odds were heavily against this.
К примеру, засухи и неурожаи, которые произойдут из-за изменения климата, могут привести к серьезным конфликтам.
Drought and crop failure resulting from climate change, for example, could trigger violent conflict.
Можно надеяться, что в результате произойдёт столь необходимая сейчас политическая перегруппировка. Более того, начнётся политический ренессанс.
The result, one hopes, would be a much-needed political realignment – indeed, a political renaissance.
В результате в экономике страны произошел резкий спад, приведший к существенному сокращению доходов бюджета и предприятий.
The result has been an economic slump, with substantial declines in budget and enterprise revenues.
В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям.
Both involved terrible earthquakes that resulted in tremendous human suffering and large-scale physical damage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité