Exemples d'utilisation de "происходить автоматически" en russe
Отображение инструкций по установке обновления должно происходить автоматически.
Instructions to install an update will automatically appear if one is available.
Переключение передач в случае автоматической трансмиссии должно происходить автоматически в обычной последовательности.
Automatic transmissions shall shift automatically through the normal sequence of gears.
В этом случае передача мобильных данных будет происходить автоматически при отсутствии подключения к другому типу сети.
When selected, you’ll connect to cellular data automatically when you’re not connected to another kind of network.
После этого включение внешних аварийных органов управления не должно происходить автоматически, а должно требовать дополнительного действия водителя.
Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver.
Если флажок установлен, передача мобильных данных будет происходить автоматически при отсутствии подключения к другому типу сети, например Wi-Fi или Ethernet.
If the check box is selected, you'll get connected to cellular data automatically when you're not connected to another type of network, such as Wi-Fi or Ethernet.
В отношении вопроса о признании требований было достигнуто согласие в том, что такое признание не должно происходить автоматически, но будет требовать принятия решения управляющим в деле о несостоятельности.
As regards the issue of admission of claims, there was agreement that admission should not occur automatically, but would require a decision by the insolvency representative.
После этого отключение внешних аварийных механизмов управления должно происходить не автоматически, а в результате дополнительных действий водителя.
Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver.
После этого отключение внешних аварийных органов управления должно происходить не автоматически, а с помощью дополнительного действия водителя.
Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver.
Таким образом, учет дизайна в качестве одного из критериев при принятии решений о заключении договоров может происходить в форме выставления баллов, имеющих ценовой эквивалент, до проведения аукциона, а затем эти баллы могут автоматически учитываться в ходе самого аукциона.
Thus, design could be taken into account as an award criterion, by allocating points that have a price equivalent before the auction is held, and these points can then be taken into account automatically in the auction itself.
Даже сейчас время от времени продолжают происходить повторные толчки.
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
Найденные предметы не высылаются нашим гостям автоматически.
Found objects are not automatically sent to our guests.
Вышеупомянутая декларация Бальфура создала предпосылку для массовой иммиграции евреев в Палестину, начали происходить первые столкновения с местным арабским населением.
The aforementioned Balfour Declaration formed the basis for the mass immigration of Jews to Palestine, where the first conflicts began with the local Arab population.
Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний.
That will happen all through the flight program.
"Фронт" теперь является самой популярной партией во Франции с 24 процентами голосов - своевременное предупреждение британским лейбористам о том, что нельзя исходить из предположения, что раскол среди правых автоматически скажется в пользу левых.
The Front is now the most popular party in France with 24 per cent of the vote - a timely warning to British Labour that they can't assume a split on the right will automatically favour the left.
Все это будет происходить на фоне продолжающегося конфликта низкой интенсивности.
All this will take place against a backdrop of continuing low-level conflict.
Согласно ее уставу, это автоматически означает, что Пономарев покинул ряды "справедроссов".
According to its charter, this automatically means that Ponomarev has left the ranks of the "Just Russians".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité