Sentence examples of "проложив путь" in Russian
Translations:
all83
pave the way83
Ему пришлось бежать из страны, проложив путь переходу страны к демократии, результатом чего стало недавнее избрание Элен Джонсон-Серлиф.
He had to flee his country, paving the way for the democratic transition that resulted in the recent election of Ellen Johnson Sirleaf.
Она также приняла закон о де-баасификации, который отстранил членов партии Баас от официальных должностей без суда и следствия, тем самым проложив путь к сектантству и, в конечном итоге, насилию на бытовом уровне и беспорядкам.
He also introduced a de-Baathification law, which evicted members of the Baath Party from official positions without legal recourse, paving the way for sectarianism and, ultimately, communal violence and unrest.
Это проложило путь к аптекам нового поколения.
This has paved the way for next-generation pharmacies.
— Это проложит путь в новую эру космического туризма».
"This could pave the way for a new age in space tourism."
Прорыв в этом месте может проложить путь на продолжительную распродажу.
A break here may pave the way for a prolonged sell-off.
Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества.
Globalization has paved the way to a world dominated by the dictatorship of emotions - and of ignorance.
Все надеялись, что Шотландия проложит путь к мирному распаду их государств.
All hoped that Scotland would pave the way for the peaceful breakup of their own states.
Прорыв выше этого сопротивления может проложить путь к сопротивлению 120,15.
A break above that resistance could pave the way for the 120.15 obstacle.
Во-первых, мы проложим путь к миру и объединению на Корейском полуострове.
First, we will pave the way to peace and unification on the Korean Peninsula.
Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху;
Hamas's military collapse would not pave the way for the moderate Fatah to return to power in Gaza;
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties.
Его президентство проложило путь ее президентству, но она и сама является лидером, по-своему.
His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right.
Ключ к решению данной проблемы - ликвидировать пробел в доверии и проложить путь конструктивному диалогу.
The key is to close the confidence gap and pave the way for meaningful dialogue.
Подстрекательство к войне со стороны Тейлора также проложило путь военным переворотам в Сьерра Леоне и Гамбии.
Taylor's warmongering also paved the way for military coups in Sierra Leone and The Gambia.
Прорыв ниже этого препятствия может проложить путь к нашей следующей поддержке на уровне 0,7100 (S2).
A break below that obstacle is likely to pave the way for our next support at 0.7100 (S2).
Такой шаг может проложить путь для тестирования ближайшей зоны поддержки 1,1100 (S2), определяемой минимумом 26 января.
Such a move is likely to pave the way for another test near the support zone of 1.1100 (S2), determined by the low of the 26th of January.
Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении.
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard.
Я считаю, что шаг выше 1.1445 (R1), скорее всего, проложит путь к психологической зоне 1.1500 (R2).
I believe that a clear move above 1.1445 (R1) is likely to pave the way for the psychological zone of 1.1500 (R2).
Как только это можно будет сделать надежным способом, это проложит путь к важным революционным открытиям в области медицины.
Once it can be done reliably, it will pave the way for important medical breakthroughs.
Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы.
The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert