Exemples d'utilisation de "пропагандирующие" en russe

<>
Основа национальной политики в области обеспечения равных возможностей включает положения, пропагандирующие позитивные действия в области равноправия, женского предпринимательства, материального обеспечения материнства, трудовых организаций, системы мер и социальной политики в области занятости. The framework of national equal opportunities policies encompasses provisions to promote positive actions in the fields of equality, female entrepreneurship, support to motherhood, work organisation, the system of actions and social labour policies.
Один из выступавших на конференции предположил, что следовало бы блокировать сайты, пропагандирующие гомосексуальность, однако сейчас в законе ничего подобного нет, и большинство участников, с которыми я говорил, эту точку зрения не разделяли. One speaker at the conference suggested that sites that promote homosexuality should be blocked, but there is no such provision in the current law, and this opinion was not widely shared by others I spoke with.
Для трех наименее развитых стран (Гамбии, Замбии и Эфиопии) были разработаны проекты по возобновляемым источникам энергии, пропагандирующие использование солнечной энергии, энергии ветра и биомассы в сельских районах (проект для Замбии финансируется Глобальным экологическим фондом). Renewable energy projects promoting solar, wind and biomass energy in rural areas were formulated for three least developed countries (the Gambia, Ethiopia and Zambia), with Global Environment Facility funding for Zambia.
включить в учебные программы различных ступеней образования информацию и учебные материалы, способствующие укреплению ценностей, справедливости и равенства полов в различных сферах и пропагандирующие важность участия и сотрудничества женщин и мужчин в интересах семьи и общества, а также изменение взглядов на общепринятые роли мужчин и женщин и касающегося этого поведения; Include in the curricula for the different stages of education information and learning material conducive to strengthening the values of justice and sexual equality in different areas and promoting the importance of participation and cooperation between the sexes in the interest of the family and society, as well an adjustment in attitudes and behaviour concerning the conventional roles of men and women;
"Магазинный вор" не пропагандирует преступления. Shoplifter does not promote crime.
Нам надо восхвалять, рекламировать и пропагандировать новые изобретения только тогда, когда их успех ещё под вопросом, до того как они становятся широко признанными. We need to celebrate, advertise, and propagandize new innovations only when their success is questionable, before they have become widely accepted.
За отчетный период ЮНЕП продолжала пропагандировать экосистемные подходы. During the reporting period, UNEP has continued to promote ecosystem approaches.
Это изображение пропагандирует здоровое питание и соответствует правилам. This image promotes healthy eating habits and is compliant.
Страницы не могут пропагандировать продажу фармацевтических препаратов, отпускаемых по рецепту. C. Pages must not promote the sale of prescription pharmaceuticals.
Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве. None has promoted dictatorship, let alone mass murder.
Кроме того, не усложняйте текст и четко указывайте, что вы пропагандируете. Also, keep your message simple and related to what you're promoting.
Это изображение соответствует нашим правилам, так как оно пропагандирует отказ от курения. This image is compliant because it promotes an anti-smoking campaign.
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги. It rewards ambition, promotes office-at-any-cost politics, and devalues merit.
Пропагандировать дискриминацию по признаку расы, пола, религии, национальности, физической неполноценности, сексуальной ориентации или возраста. Promote discrimination based on race, sex, religion, nationality, disability, sexual orientation or age.
Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами. This is what happened when Bush and Cheney took up the ideas promoted by the neo-cons.
Понятие «азиатских ценностей», пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований. The notion of “Asian values,” promoted mostly by Singaporean official scribes, was partly a critique of universalist Western claims.
Реклама не может пропагандировать скандинавские аукционы, аукционы с платой за ставку и прочие похожие бизнес-модели. Adverts may not promote penny auctions, bidding fee auctions or other similar business models.
В хештегах нельзя пропагандировать насилие или нетерпимость по отношению к каким-либо лицам или группам лиц. Hate speech: Don't add any hashtags that promote violence or hatred against individuals or groups.
Ему известно в этой связи, что УВКПЧ активно пропагандирует через ОСО/РПООНПР основанные на правах концепции. In this context, he is aware that OHCHR has been actively promoting rights-based approaches through the CCA/UNDAF.
" круглый стол " по вопросам правительственных документов Американской ассоциации библиотек (GODORT), который пропагандирует библиотеки и библиотечное дело; Government Documents Round Table of the American Library Association (GODORT), which promotes library service and librarianship;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !