Exemples d'utilisation de "пропасть без вестей" en russe

<>
В этом балансе между "страхом падения" и "надеждой на подъем", который Алексис де Токевиль опредил как движущую силу свободного общества, страх падения в бездонную пропасть без надежды на спасение, овладел и параллизовал миллионы. In that balance between "fear of falling" and "hope of rising" which Alexis de Tocqueville saw as the driving force of free societies, fear of having fallen into an abyss beyond hope is carrying the day and paralyzing millions.
В этом балансе между «страхом падения» и «надеждой на подъем», который Алексис де Токевиль определил как движущую силу свободного общества, страх падения в бездонную пропасть без надежды на спасение, овладел и парализовал миллионы. In that balance between “fear of falling” and “hope of rising” which Alexis de Tocqueville saw as the driving force of free societies, fear of having fallen into an abyss beyond hope is carrying the day and paralyzing millions.
Кроме того, в настоящее время гражданина объявляют умершим по истечении трех месяцев после кораблекрушения, если он пропал без вести, и через шесть месяцев с момента получения последних вестей, если корабль не прибыл в пункт назначения. Likewise, provision is now made for death certificates to be issued after three months have elapsed in cases of shipwreck or disappearance, and after six months from the date on which news was last received, in cases when a ship does not reach its destination.
Широкая пропасть между богатым городским населением и остальными только увеличилась за последние годы без видимого "эффекта постепенного стимулирования". The vast gap between the urban rich and the rest has grown worse over the years, with no discernible "trickle-down" effect.
Международное сообщество должно действовать без промедления для того, чтобы не допустить дальнейшего сползания региона в пропасть насилия и нестабильности. The international community must act with speed to prevent the region from slipping further into the abyss of violence and instability.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением. Absent such confidence, Iraq's oil output will not approach its potential, which will only widen the gap between global supply and demand.
Без существенного увеличения возможностей для политического участия, включая честные выборы на конкурсной основе, пропасть между преимущественно молодым населением и правящей элитой с узкой основой, характерной для определенного поколения, будет расширяться. Without a significant increase in opportunities for political participation, including genuinely competitive elections, the chasm between a predominantly young population and a ruling elite with a narrow generational base will widen.
Никакая свадьба не обойдется без драки. No wedding would be complete without a fight.
Она побледнела от плохих вестей. She blanched at the bad news.
Мы гораздо лучше понимаем процессы образования и функционирования звезд. Поэтому, глядя в огромную пропасть далекого космоса, мы в состоянии подсчитать, сколько во вселенной есть и было звезд на всем протяжении космической истории с момента «большого взрыва». We have a much better understanding of star formation and how stars work, and so when we look out into the grand abyss of deep space, we can calculate how many stars there are out there in the Universe, both now and over the entire cosmic history since the Big Bang.
Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план. Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Я давно не получал от него вестей. I haven't heard from him for a long time.
Кто-то может возразить, сказав, что отказ от продления налоговых сокращений для богатых не столкнул бы нас назад в пропасть рецессии. Однако такая политика в момент высокой безработицы была бы ошибочной. One could make an argument that not extending them for the rich would not have pushed us back into recession, but it would have been the wrong policy at a time of high unemployment.
Мы отправимся без него. We'll leave without him.
Нет вестей — добрые вести. Если ты ничего не слышал о своём сыне, значит, с ним всё в порядке. No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
В отношениях между США и Китаем есть и другие источники напряженности, которые могут спровоцировать скатывание в пропасть. There are other sources of tension in the relationship that could provoke a descent into the abyss.
Без усилий ты ничего не добьёшься. You cannot achieve anything without effort.
Я не получал от него вестей с той поры. I haven't heard from him since then.
И нам остается только падать в пропасть. Where else to go, but into the abyss?
Мы без проблем подобрали пароль. We easily figured out the password.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !