Exemples d'utilisation de "просветит" en russe avec la traduction "enlighten"
Может быть, это его просветит, или, возможно, он просто застрянет.
Maybe this will enlighten him, or maybe he’ll just get stuck.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна.
The response by enlightened communities is therefore important.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии.
an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
Against such reactions, enlightened views must be reasserted strongly.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками.
This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
А пока что наилучшим вариантом может быть просвещенный популизм.
In the meantime, enlightened populism may be the best option.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры.
In 1755, the enlightened absolutist monarchy in Vienna acted.
Но оно в значительной степени представляло собой своего рода просвещенный эгоизм.
But it did largely represent a kind of enlightened self-interest.
Предыдущий опыт с просвещённым популизмом подкрепляет все эти довольно мрачные перспективы.
Past experience with enlightened populism reinforces this somewhat bleak perspective.
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом.
Global income redistribution by the rich countries should be viewed as a matter not of charity, but of enlightened self-interest.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше.
In the interest of enlightened discourse, the limits of free speech should be drawn as widely as possible.
Выбор для избирателей остается таким: принять сторону распространителей спекулятивных идей или просвещенного лидерства.
The choice for voters seems to be whether to side with purveyors of exploitative ideas or enlightened leadership.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости:
This design was crafted not only from enlightened principle but from necessity:
Но политика, которую они проводили, обычно находилась в рамках «просвещённого» понимания национальных интересов.
But the policies they pursued usually were framed in terms of an enlightened understanding of national interest.
Наоборот, Макрон является своеобразным «просвещённым популистом», и с этим связан свой комплекс проблем.
On the contrary, Macron represents a kind of “enlightened populism” that comes with its own set of problems.
С другой стороны, завести на работе уголок для детей сотрудников - замечательная и просвещенная идея.
On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода.
A divisive transatlantic rivalry offers no ethical or political basis for an enlightened European approach.
Им надо сделать своё мышление открытым, достать кошельки и поверить в перспективы просвещённого эгоизма.
They need to open their minds, take out their wallets, and have faith in the promise of enlightened self-interest.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя.
Once again, all the formulas for Western-type democracy depend on the will of an enlightened and benevolent czar.
Это был удивительно просвещенный и прогрессивный документ, составленный учеными, погруженными в историю, законодательство и философию.
It was a remarkably enlightened and progressive document, composed by learned scholars, steeped in history, law, and philosophy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité