Exemples d'utilisation de "просить разрешения" en russe

<>
Лучше извиняться, чем просить разрешения. Better to beg forgiveness than ask for permission.
Всегда лучше просить прощения, чем просить разрешения. It's always better to beg for forgiveness Than ask for permission.
Всегда лучше извинится после, чем просить разрешения заранее. It's always better to say sorry afterwards than ask for permission before.
Он просил разрешения переехать в Израиль. He asked for permission to come to Israel.
Я прошу разрешения на криминалистический осмотр. I'm asking for permission for her to be forensically examined.
Вместе с тем он просит разрешения вернуться в свою страну на судебную работу там и завершить свою работу для Трибунала в режиме неполной занятости, возвращаясь в Арушу, когда это необходимо, для обсуждений и принятия решения. However, he is asking for permission to return to his country, take on judicial work there and finalize his work for the Tribunal on a part-time basis, returning to Arusha when necessary for deliberations and judgement delivery.
- "Нам не нужно просить разрешения у Совета Безопасности стать госдарством. "We do not need to ask the security council in order to become a state.
– «Нам не нужно просить разрешения у Совета Безопасности стать государством. "We do not need to ask the security council in order to become a state.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности. You don't have to ask permission, as you do in a property-based system.
Она обманщица, положила прах в урну и пришла к судьям просить разрешения похоронить его. She's a fraud, who put some ashes in an urn and asked the rabbinical judges for permission to bury it.
Во-вторых, сторона, подозревающая, что судно, несущее флаг другой стороны, участвует в незаконном обороте наркотиков, может запросить у государства флага подтверждение регистрации и, в случае подтверждения, просить разрешения государства флага принять надлежащие меры в отношении этого судна, включая разрешение на высадку на это судно, на его досмотр, а в случае обнаружения доказательств участия в незаконном обороте — на надлежащие меры в отношении этого судна, лиц и груза на борту. Secondly, a party suspecting that a vessel flying the flag of another party is engaged in illicit drug trafficking may request the flag State to confirm registry and, if confirmed, may request authorization of the flag State to take appropriate measures in regard to the vessel, including authorization to board, search and, if evidence of involvement of illicit trafficking is found, take appropriate measures in relation to the vessel, persons or cargo on board.
Имею честь просить разрешения выступить в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) по вопросу о Западной Сахаре. I have the honour to request your authorization to make a statement before the Fourth Committee on the question of Western Sahara.
Я пришла не для того, чтобы просить твоего разрешения, Нейтан. I didn't come out here to ask for your permission, Nathan.
В связи с совместимостью тормозных систем большегрузных транспортных средств Председатель заявил, что GRRF сочла необходимым просить у WP.29 разрешения на учреждение неофициальной группы, которая разработает конкретное предложение и представит его на рассмотрение GRRF. Concerning the braking compatibility of heavy goods vehicles, the Chairman said that GRRF had considered it necessary to request WP.29's permission to set up an informal group, that would elaborate a concrete proposal and submit it to GRRF for consideration.
Лучше просить прощения, чем разрешения. It's better to ask for forgiveness than permission.
Папа говорит, что легче просить прощения, чем разрешения. Dad says it's easier to ask for forgiveness than permission.
Легче просить прощения, чем разрешения. It's easier to ask for forgiveness than permission.
Проще просить прощения, чем разрешения. It's easier to ask for forgiveness than it is permission.
После проведенной в 2007 году реформы процедуры предоставления убежища незаконные иммигранты получили право просить о предоставлении разрешения оставаться в Бельгии по состоянию здоровья, предъявив соответствующую медицинскую справку, даже если они не нуждаются в безотлагательном лечении. Since the 2007 reform of the asylum procedure, illegal immigrants had had the right to request authorization to remain in Belgium on medical grounds, on production of a medical certificate, even if they did not require urgent treatment.
Сегодня мы будем просить о прощении, вместо разрешения, понятно? We're gonna ask for forgiveness instead of permission today, you understand?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !