Exemples d'utilisation de "протекал" en russe
Если бы мы шли между 85-ой и 86-ой улицами, Лексингтон-авеню и 3-ей авеню, возможно, в этом квартале протекал ручей.
So if we wanted to go between 85th and 86th, and Lex and Third, maybe there was a stream in that block.
Для обеспечения того, чтобы процесс создания информационной базы данных о пансионатах протекал в соответствии с общей практикой, на которую опираются торговые партнеры, используются следующие сценарии:
To ensure that the lodging house information process is in line with common practice used between trading parties, the following scenarios are used:
Процесс социальных изменений в местах очень отдаленных от цивилизации, таких как Афганистан или Чад, протекал более медленно также и из-за их слабой связи с мировой экономикой.
In very remote places like Afghanistan or Chad, weak connections with the world economy also delayed the process of social change.
Процесс установления верховенства закона протекал трудно и остался незавершённым в большинстве пост-диктаторских государств, тем не менее и в Ираке он будет ключом к успеху в восстановлении страны.
The process of establishing the rule of law has been difficult and has remained incomplete in most post-dictatorial countries; yet it will be a key to successful recovery in Iraq as well.
Этот процесс начался тихо, с создания в 1874 году союза Женераль-де-пост (который позже стал Всемирным почтовым союзом), и протекал практически незамеченным в областях, которые не требовали глобальных соглашений.
The process began quietly, with the establishment in 1874 of the Union Générale des Postes (which later became the Universal Postal Union), and went virtually unnoticed by those in fields that lacked any need for global agreements.
Принимая во внимание чрезвычайную важность предварительной поставки банкнот и монет евро в кредитные учреждения, правление установило в качестве даты начала этой операции 1 сентября 2001 года, с тем чтобы переход на новую валюту протекал гладко.
Given the paramount importance of frontloading euro banknotes and coins to credit institutions for a smooth transition, the Governing Council set 1 September 2001 as the starting date.
В последние годы переход Кубы к экономике, основанной на секторе услуг, протекал умеренными темпами и сопровождался реализацией политики уделения первоочередного внимания деятельности, приносящей иностранную валюту и обеспечивающей экономию электроэнергии, использование квалифицированной рабочей силы и реализацию товаров и услуг на динамичных рынках.
During the recent period, Cuba's transit towards a service economy has continued at a moderate pace, together with a policy of according priority to activities that generate foreign exchange, save energy, use skilled labour and sell their products and services to dynamic markets.
Процесс создания рабочих мест протекал весьма хаотично: дважды происходило резкое замедление- в 1998 году (0,7 %) и 2000 году (-1,0 %), восстановление темпов роста в 1999 году (4,2 %) и 2001 году (6,2 %), после чего отмечались более умеренные показатели в 2002 (3,1 %) и 2003 годах (1,9 %).
The growth was observed to be highly erratic- it suffered a slump twice in 1998 (0.7 per cent) and 2000 (-1.0 per cent), made a recovery in 1999 (4.2 per cent) and in 2001 (6.2 per cent) and posted a moderate growth in 2002 (3.1 per cent) and 2003 (1.9 per cent).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité