Exemples d'utilisation de "противиться" en russe avec la traduction "oppose"

<>
Посол США жалуется: «Ватикан и далее будет противиться мерам по контролю рождаемости как методу борьбы с голодом и глобальным потеплением». The U.S. ambassador there lamented, “the Vatican will continue to oppose aggressive population control measures to fight hunger or global warming.”
И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления: мол, пусть работает дарвиновская теория естественного отбора. And some will oppose competition policy and strong corporate governance laws: let Darwinian survival work its wonders.
Одним из ободряющих признаков является то, что после недавней немецко-французской встречи в верхах, немецкий канцлер Ангела Меркель впервые не стала публично противиться идее европейского экономического правительства. One sign of hope is that, following the recent Franco-German summit, German Chancellor Angela Merkel for the first time did not publicly oppose the idea of a European economic government.
Совпадение экономического кризиса с тридцатилетием начала экономических реформ в Китае стало своевременным напоминанием о муках Культурной революции, воспоминания о которой заставляют большинство китайцев противиться возвращению в том или ином виде к дореформенным временам. The coincidence of economic crisis with the 30th anniversary of China's reforms has provided a timely reminder of the pain of the Cultural Revolution, memories of which make most Chinese opposed to returning in any way to the pre-reform years.
Эти люди продолжают противиться любым шагам, которые могли бы привести к возобновлению мирного процесса, и поддерживают политику, направленную на превращение сектора Газа в массовую тюрьму, что усугубляет страдания палестинского гражданского населения Газы и разжигает насилие и экстремистские настроения. They continued to oppose any steps that might revive the peace process and supported the policies aimed at making Gaza a massive prison, compounding the suffering of the Palestinian civilian population in Gaza and fuelling violence and extremism.
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: Of course, European leaders strongly oppose any such reform:
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях". Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about "unintended consequences."
Развивающиеся страны, если на то пошло, еще больше противятся таким предельным уровням или "лимитам". Developing countries are, if anything, even more opposed to such ceilings or “caps.”
Между тем, США противятся выдаче Всемирным банком и Межамериканским банком развития льготных кредитов Аргентине. In the meantime, the US is opposed to concessionary loans for Argentina from the World Bank and the Inter-American Development Bank.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности. Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity.
Он руководит партией, которая всё больше противится любым европейским проектам, если они не связаны с торговлей. He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade.
Поэтому он отвергал Французскую революцию и современное государство всеобщего благосостояния так же сильно, как противился иммиграции мусульман. Thus, he rejected the French Revolution and the modern welfare state as much as he opposed Muslim immigration.
На этом фоне, партии анти-истеблишмента по всей Европе противятся политикам, которые отражают этот вдохновленный Германией подход. Against this background, anti-establishment parties across Europe oppose policies that reflect this German-inspired approach.
Не удивительно, что гонконгская олигополия магнатов-собственников противилась изменению фиксации курса, несмотря на большую переоценку валюты в то время. Not surprisingly, Hong Kong's oligopoly of property tycoons opposed changing the peg despite the currency's gross overvalue at the time.
Несомненно, рабочий класс противится конкуренции, а к нему присоединяются налогоплательщики, которых пугает бремя расширения государства всеобщего благосостояния и системы субсидирования на Восток. Surely, labor opposes the competition, and taxpayers agree, awed by the burden of spreading the welfare state and subsidy system eastward.
Эта гибридная система, безусловно препятствует выделению кредитов от катализирующего развития, в то же время создавая и поддерживая корыстные интересы тех, кто противится реформам. This hybrid system clearly impedes credit allocation from catalyzing development, while creating and sustaining vested interests opposed to reform.
В результате этого они противятся усилиям по сокращению числа американского ядерного оружия в Европе, являющегося частью политики НАТО по совместному использованию ядерного оружия. As a result, they oppose efforts to reduce the number of American nuclear weapons in Europe, part of NATO’s “nuclear sharing” policy.
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: они боятся потерять не только возможность появляться на многочисленных фотоснимках, но и реальную власть. Of course, European leaders strongly oppose any such reform: they fear losing not only important opportunities to have their photographs taken, but real power as well.
Но США по-прежнему непреклонно противится подобной сделке между Турцией и КРП, заявляя, что она подорвет стабильность в Ираке и станет стимулом сепаратистских тенденций на севере. But the United States remains adamantly opposed to such a deal between Turkey and the KRG, claiming that it would undermine Iraq’s stability and fuel secessionist tendencies in the north.
Левые, которые будут иметь сильное влияние на любое правительство «третьего фронта», непреклонно противятся экономической либерализации и стремятся к усилению, а не упрощению большого государственного сектора Индии. The left, which would strongly influence any “third front” government, are staunchly opposed to economic liberalization and wish to strengthen, rather than dilute, India’s large public sector.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !