Exemples d'utilisation de "противостояние" en russe
Traductions:
tous254
opposition47
confronting28
countering15
standing up to7
withstanding1
autres traductions156
и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником.
in any case, war entails a military confrontation with an identifiable adversary.
В 1938 году - двадцать восемь лет после начала революции - Карденас спровоцировал острое противостояние с США и Великобританией, экспроприировав их нефтяные компании и национализировав мексиканские запасы нефти.
In 1938 - twenty-eight years after the revolution began - Cárdenas provoked a major confrontation with the US and Britain by expropriating their oil companies and nationalizing Mexico's petroleum.
Поскольку США и Израиль не хотят рассматривать перспективу ядерного сдерживания Ирана, военное противостояние в 2013 году приведет к массивному всплеску цен на нефть и глобальной рецессии.
With the US and Israel unwilling to accept containment of a nuclear Iran by deterrence, a military confrontation in 2013 would lead to a massive oil price spike and global recession.
Война подразумевает наличие армий и систем управления, – если не явно известных, то, по крайней мере, распознаваемых; и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником.
War implies armies and command structures that can be recognized, if not clearly known; in any case, war entails a military confrontation with an identifiable adversary.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке.
If Iran decides to engage the international community with concrete confidence-building measures at the next round of multilateral talks, Erdoğan will take much of the credit for giving diplomacy a last chance - and quite possibly for averting a disastrous military confrontation in the Middle East.
беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один.
the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare.
Прежде всего, оно было успешным на протяжении десятилетий: беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один.
After all, it worked successfully for decades: the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare.
воспламеняющее противостояние ближе, чем мы думаем;
inflammatory confrontation is closer than we think;
Противостояние глобальной экономики четырем геополитическим рискам
The Global Economy Confronts Four Geopolitical Risks
Почему русская общественность так легко приняла это противостояние?
Why did the Russian public accept confrontation so easily?
Противостояние сделает страну неуправляемой, как это произошло в Ливии.
As in Libya, the fighting would make the country ungovernable.
Во-вторых, палестино-израильское противостояние продолжится и в будущем.
Second, the Palestine-Israel struggle will continue.
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения.
Running against the political elite is, of course, the essence of populism everywhere.
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий?
What's the role of the public versus the private as things go forward?
Это второе мексиканское противостояние, в котором я уже принимал участие сегодня.
This is the second Mexican standoff I've been a part of today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité