Exemples d'utilisation de "протоколов" en russe avec la traduction "record"

<>
Что же, я оплачу твой штраф и избавлюсь от протоколов. Well, I will pay your fine and have your record expunged.
Приложение 7 Количество образцов и уровни соответствия для протоколов испытаний завода-изготовителя Annex 7 Sampling and compliance levels for manufacturer's test records
регистрации данных о качестве в виде протоколов проверки, данных об испытаниях, данных о калибровке и свидетельств; The quality records, such as inspection reports, test data, calibration data and certificates;
системы регистрации данных о качестве в виде протоколов проверки, данных об испытаниях и данных о калибровке; quality records, such as inspection reports, test data, and calibration data;
регистрацию данных о качестве, например в виде протоколов проверки, данных об испытаниях, данных о калибровке и свидетельств; quality records, such as inspection reports, test data, calibration data and certificates;
Ответы на запросы для протоколов суда, в свою очередь, могут быть затруднены из-за устаревших форм управления информацией. Responding to requests for court records, in turn, may be hampered by outdated forms of information management.
Помимо этого, в рамках гражданского судопроизводства для лиц, не владеющих албанским языком, признается право на пользование родным языком и составление на нем протоколов. The right to use the mother tongue or to compiling records in that language has been recognized for persons who do not know the Albanian language, even during judicial civil trials.
Кроме того, потребуется выполнение функций делопроизводителя и младшего сотрудника по ведению протоколов судебных заседаний, которые в течение первого финансового периода деятельности могут быть объединены. Also necessary will be the functions of File Clerk and Court Records Management Assistant, which in the first financial period of operation could be combined.
Было отмечено, что такая форма связей требует предварительного согласия сторон для обеспечения открытости, а также наличия протоколов и ведения надлежащих отчетов во избежание возникновения споров в будущем. It was noted that that form of communication required the prior agreement of the parties to ensure transparency, as well as the availability of transcripts and the maintenance of proper records to avoid future disputes.
изъять из открытых протоколов Палаты имена потерпевшего, свидетеля или другого лица, которым угрожает опасность в результате показаний, данных свидетелем, или любой информации, которая могла бы способствовать установлению их личности; That the name of the victim, witness or other person at risk on account of testimony given by a witness or any information which could lead to his or her identification, be expunged from the public records of the Chamber;
Одной из очевидных мер стало бы согласие государств-участников применительно ко всем будущим совещаниями по ДНЯО полагаться в качестве протоколов не на бумажные краткие отчеты, а на цифровые аудиофайлы. One obvious measure would be an agreement by States Party to rely on digital audio files as a record, rather than on hard copy summarized records, for all future NPT meetings.
изъять из открытых протоколов Палаты имена потерпевшего лица, свидетеля или другого лица, которым угрожает опасность в результате показания, данного свидетелем, или любой информации, которая могла бы способствовать установлению их личности; That the name of the victim, witness or other person at risk on account of testimony given by a witness or any information which could lead to his or her identification, be expunged from the public records of the Chamber;
изъять из открытых протоколов Палаты имена потерпевшего лица, свидетеля или другого лица, которым угрожает опасность в результате показания, данного свидетелем или свидетелями, или любой информации, которая могла бы способствовать установлению их личности; That the name of the victim, witness or other person at risk on account of testimony given by a witness or witnesses, or any information which could lead to his or her identification, be expunged from the Chamber's public records;
Рабочее время затрачивается на расшифровку стенограмм, чтение корректуры, редактирование, проверку орфографии и выверку фамилий, объединение различных частей стенограммы, подготовку алфавитного указателя и, наконец, на печать, тиражирование и передачу текста в Группу судебных протоколов и архивов. The time is spent transcribing, proof-reading, editing, researching spelling and names, merging various sections, preparing an index and finally printing, copying and transmitting the text to the Judicial Records and Archives Unit.
Тот факт, что ни полицейские-дознаватели, ни задержанные сахарцы не подписывали протоколов в полиции, является нарушением статьи 768 марокканского процессуального закона (а наличие приложенных отпечатков пальцев сахарцев позволяет предположить, что эти протоколы были сфабрикованы марокканской полицией). The fact that neither the police investigators nor the detained Saharans had signed the police records was a violation of article 768 of the Moroccan Law of Procedure (the inclusion of the Saharans'fingerprints suggested that the records had been fabricated by Moroccan police).
отсутствием установленного в законе обязательства регистрировать задержанных сразу же после лишения их свободы, в том числе до официального ареста и предъявления обвинения, отсутствием надлежащих протоколов, касающихся ареста и задержания лиц, и непроведением регулярных и независимых медицинских осмотров; The lack of a legal obligation to register detainees immediately upon loss of liberty, including before their formal arrest and arraignment on charges, the absence of adequate records regarding the arrest and detention of persons, and the lack of regular independent medical examinations;
Камера может вынести постановление о защите свидетелей, включая принятие таких мер, как неразглашение данных о личности свидетеля и его родственников, исключение имен и другой идентифицирующей информации из открытых протоколов Трибуналов, заслушивание свидетелей на закрытых заседаниях и присвоение им псевдонимов. A Chamber may issue orders to safeguard the security of witnesses, including non-disclosure to the public of identifying information about a witness or relatives, expunging names and identifying information from the Tribunals'public records, hearing witnesses in closed session and assigning pseudonyms.
Процессуальные сложности касались определения сроков рассмотрения вопросов и надлежащего времени принятия решений по ним, ведения и распространения протоколов и подготовки и распространения текстов, сроков и способов отражения альтернативных мнений участников, методов отбора сотрудников и способов обеспечения на постоянной основе самого широкого участия в данном процессе. Process-related difficulties included assessments about the timing of issues and their maturity for resolution, procedures relating to keeping and dissemination of records and the preparation and transmission of texts, when and how to reflect alternative views of members, how to select officers, and how to ensure the inclusiveness of the process at all times.
Процессуальные сложности касались определения сроков рассмотрения вопросов и надлежащего времени принятия решений по ним, ведения и распространения протоколов и подготовки и распространения текстов, сроков и способов отражения альтернативных мнений участников, методов отбора должностных лиц и способов обеспечения на постоянной основе самого широкого участия в данном процессе. Process-related difficulties included assessments about the timing of issues and their maturity for resolution, procedures relating to keeping and dissemination of records and the preparation and transmission of texts, when and how to reflect alternative views of members, how to select officers, and how to ensure the inclusiveness of the process at all times.
обеспечить, чтобы все задержанные лица имели доступ к правовой помощи с момента ареста, чтобы адвокаты присутствовали на допросах, имели доступ ко всем соответствующим материалам полицейских протоколов после предъявления обвинения и соответственно могли заняться подготовкой защиты, а также гарантировать лицам, содержащимся в полицейских изоляторах, оперативный доступ к надлежащей медицинской помощи; Ensure that legal aid is made available to all detained persons from the moment of arrest, that defence counsel are present during interrogations and that they have access to all relevant materials in police records after indictment, in order to enable them to prepare the defence, as well as ensuring prompt access to appropriate medical care to persons while in police custody;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !