Exemples d'utilisation de "процветающий рынок" en russe
Процветающий рынок для фейковой информации, фальшивок, мистификаций и теорий заговора всегда существовал.
There has always been a thriving market for fake information, forgeries, hoaxes, and conspiracy theories.
И хотя курс рубля был довольно высоким, что делало его на первый взгляд сильной валютой, на практике существовал процветающий черный рынок, на котором «реальная» ценность рубля составляла лишь ничтожную долю официального курса.
So although the ruble had a headline exchange rate which made it appear strong, in practice there was a thriving black market in which the “real” value of the ruble was only a small fraction of its official one.
Однако эффект, который оказывает нестабильность в большинстве стран и регионов на богатый и процветающий Запад, невелик.
But instability in most countries and regions doesn’t much matter to large and prosperous Western states.
Все более и более процветающий Китай не только расширил импорт из других стран, но и стал производить товары, цены на которые ниже, чем на Западе, несмотря на резко выросшие в последние годы цены на нефть.
An increasingly prosperous China has not only expanded imports from other countries, but is also providing goods that have kept prices lower in the West, despite sharply higher oil prices in recent years.
Она может быть мощной и хорошей силой в регионе, если прекратит искать только краткосрочные преимущества и начнет действовать в своих собственных долгосрочных интересах, которым лучше всего будут служить процветающий без ядерного оружия Иран и намного более открытый Туркменистан.
It could serve as a powerful force for good in the region, if it stops seeking short term advantage and begins to act in its own long term interests, which will best be served by a prosperous, non-nuclear armed Iran, and a far more open Turkmenistan.
Рынок капитала не такой, какой был несколько лет назад.
The capital market is not what it was a few years ago.
Какое-то время бум или перегрев рынков недвижимости, а также процветающий, но слишком большой банковский сектор могут замаскировать постепенную потерю конкурентоспособности и риски финансовой устойчивости, как это произошло в зоне евро.
For a while, booming or overheating real-estate markets and a thriving, but oversized banking sector can disguise a gradual loss of competitiveness and risks to fiscal sustainability, as occurred in the euro area.
Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
They will know that they would not only save lives, but also contribute to a much safer and more prosperous world.
Сейчас есть как нищие, так и процветающий средний класс.
Now, there are both beggars and a burgeoning middle class.
На площади Рынок есть четыре фонтана со статуями Нептуна, его жены Амфитриты, Дианы и Адониса.
There are four fountains with statues of Neptune, his wife Amphitrite, Diana and Adonis in the Market Square.
Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор.
But, according to this view, as the dollar's value declines, US exports will become more attractive to foreigners and American employment will rise, with labor re-allocated to the newly-vibrant export sector.
Я отдал свою старую одежду на церковный блошиный рынок.
I gave my old clothes for the church flea market sale.
Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный.
The alternative to a world shaped by a strong, confident, and engaged US is not likely to be a world that is peaceful, prosperous, and free.
Мечтой иракцев после падения Саддама было построить новый, процветающий и демократический Ирак.
The dream of Iraqis after Saddam’s fall was to build a new, prosperous, and democratic Iraq.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité