Exemples d'utilisation de "процедура" en russe avec la traduction "session"
Комиссия напомнила, что на своей тридцать девятой сессии в 2006 году она постановила, что Рабочей группе II (Арбитраж и согласительная процедура) следует провести пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The Commission recalled that at its thirty-ninth session, in 2006, it had agreed that Working Group II (Arbitration and Conciliation) should undertake a revision of the UNCITRAL Arbitration Rules.
Насколько понимает Комитет, эта процедура в настоящее время не соблюдается, что вызывало трудности с определением состава представителей Генеральной Ассамблеи на сессиях как Правления Пенсионного фонда, так и Постоянного комитета.
The Committee understands that this practice is currently not followed, which has given rise to difficulties in determining the representation of the General Assembly at both the Pension Board and the Standing Committee sessions.
В пункте 135 доклада администрация выразила согласие с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность усовершенствования процедуры внесения записей в журнал на основе оправдательных документов, когда будет завершена разработка и внедрена на практике процедура автоматизации закрытия счетов.
In paragraph 135 of the report, the Administration agreed with the Board's recommendation that it consider enhancing the journal voucher session when the automation of the closure process was completed and placed in production.
Рабочая группа напомнила, что на ее предыдущей сессии было признано, что согласительная процедура все шире используется в качестве метода урегулирования коммерческих споров и что была выражена значительная поддержка в отношении предложения разработать проект положений о согласительной процедуре.
The Working Group recalled that, at its previous session, there was recognition of the increasing use of conciliation as a method for settling commercial disputes and that strong support had been expressed for the development of draft provisions on conciliation.
Комиссия напомнила, что на своей тридцать девятой сессии в 2006 году она постановила, что Рабочей группе II (Арбитраж и согласительная процедура) следует провести пересмотр Арбитражного регламента Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ).
The Commission recalled that at its thirty-ninth session, in 2006, it had agreed that Working Group II (Arbitration and Conciliation) should undertake a revision of the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (the UNCITRAL Arbitration Rules).
На своей нынешней сессии Комиссия с удовлетворением приняла к сведению доклады Рабочей группы II (Арбитраж и согласительная процедура) о работе ее тридцать седьмой (Вена, 7-11 октября 2002 года) и тридцать восьмой (Нью-Йорк, 12-16 мая 2003 года) сессий.
At its current session, the Commission took note with appreciation of the reports of Working Group II (Arbitration and Conciliation) on the work of its thirty-seventh (Vienna, 7-11 October 2002) and its thirty-eighth (New York, 12-16 May 2003) sessions.
Мы можем договориться на какое-то время до твоей следующей процедуры химиотерапии.
We could schedule something before your next chemotherapy session.
На своей тридцать второй сессии Рабочая группа рассмотрела возможность подготовки унифицированных текстов о письменной форме арбитражных соглашений, обеспечительных мерах и согласительной процедуре.
At its thirty-second session, the Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on the written form of arbitration agreements, interim measures of protection and conciliation.
Неофициальная группа завершит свою работу к [декабрю 2010 года] и представит предложение WP.29 на его сессии в [марте 2011 года]. ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ
The informal group shall complete its tasks by [December 2010] and shall submit a proposal to WP.29 at its [March 2011] session.
Цель заключается в том, чтобы внести поправки в бюджет на 2010-2011 годы и в процедуры составления программ на второй очередной сессии Совета 2009 года.
The objective is to introduce adjustments to the 2010-2011 budget and the programming arrangements at the second regular session 2009 of the Board.
На своей тридцать пятой сессии, проведенной в Вене в ноябре 2001 года, Рабочая группа рассмотрела проект типовых законодательных положений о согласительной процедуре на основе документов, подготовленных Секретариатом.
At its thirty-fifth session, held in vienna in November 2001, the Working Group discussed draft model legislative provisions on conciliation on the basis of the documents prepared by the Secretariat.
На своей тридцать второй сессии (март 2000 года) Рабочая группа рассмотрела вопрос о возможной подготовке унифицированных текстов по письменной форме арбитражных соглашений, обеспечительным мерам и согласительной процедуре.
At its thirty-second session (March, 2000) the Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on the written form of arbitration agreements, interim measures of protection, and conciliation.
Резюме На ежегодной сессии в мае 2004 года Исполнительный совет Мировой продовольственной программы (МПП) утвердил новую процедуру упрощенной корпоративной отчетности, представляемой Исполнительному совету и головным учреждениям МПП.
At the Annual Session in May 2004, the WFP Executive Board approved a new process of streamlined corporate reporting to the Executive Board and WFP parent bodies.
В ней приводится информация о докладах государств-участников, которые должны рассматриваться Комитетом на будущих сессиях, и о процедурах последующей деятельности других договорных органов в связи с осуществлением заключительных замечаний.
It provided information on States parties whose reports would be considered at future sessions and how other treaty bodies followed up on concluding observations.
На своей предыдущей сессии (20 ноября- 1 декабря 2000 года) Рабочая группа рассмотрела статьи 1, 2, 5, 7, 8, 9 и 10 проекта типовых законодательных положений о согласительной процедуре.
At its previous session (20 November- 1 December 2000), the Working Group considered articles 1, 2, 5, 7, 8, 9 and 10 of the draft model legislative provisions on conciliation.
Разумеется, трибунал- это не национальный суд, однако его работу можно улучшить, внеся в его Статут поправки, упрощающие процедуру его созыва в полном составе и наделяющие более широкими полномочиями его Председателя.
Clearly, the Tribunal was not a national court; however, it could be improved by amending its Statute, allowing it to meet more easily in plenary session and granting broader powers to its President.
В среду, 22 июня, будет организовано параллельное заседание региональных комиссий Организации Объединенных Наций для обсуждения процедур упрощения торговли и смежных вопросов, представляющих общий интерес для пяти регионов и региональных комиссий ООН.
On Wednesday, 22 June, a parallel session for the United Nations regional commissions will be organized to discuss trade facilitation and related matters of joint interest to the five regions and the UN regional commissions.
Делегация высказала мнение о том, что для решения всех оставшихся неурегулированными вопросов было бы полезно провести еще одно совещание докладчиков, одно из заседаний которого было бы посвящено практическим процедурам разделки туш.
The delegation was of the opinion that a further meeting of rapporteurs, with a practical cutting session, could be useful to resolve all remaining issues.
Рабочая группа отметила, что для вспомогательных органов было бы полезно, если бы Комитет на регулярной основе включал в доклад о работе его сессии соответствующие разъяснения о методах и процедурах определения приоритетности.
The Working Party noted that it would be useful for the subsidiary bodies if the Committee would on a regular basis include explanations of the prioritization exercise in the report of its session.
Рабочая группа продолжила обзор своих методов работы в связи с процедурами, касающимися обработки сообщений в соответствии с Факультативным протоколом, включая заявления о применении временных мер и регистрации сообщений в период между сессиями.
The Working Group continued to review its working methods in respect of aspects of processing communications under the Optional Protocol, including applications for interim measures and registration of communications between sessions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité