Exemples d'utilisation de "процесс выбора и активизации" en russe
Процесс выбора и назначения не должен осуществляться до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не утвердит круг ведения, что позволит определить соответствующие критерии и процедуры.
The selection and appointment process should not go forward until the General Assembly had adopted the terms of reference, which would establish the corresponding criteria and procedures.
Вместо этого им нужно будет сосредоточиться на восстановлении и активизации Фатх.
Instead, they will have to focus on rebuilding and reenergizing Fatah.
Соревновательный и открытый процесс выбора под контролем гражданского общества, при его участии и при участии международного сообщества является ключевым условием честного выбора судей.
A competitive and open selection process under the scrutiny and participation of civil society and the international community is the key to a fair selection of judges.
"Все на самом деле сводится к предоставлению авиакомпаниям выбора и возможности делать то, что по их мнению они должны сделать для достижения успеха", - сказал специалист Boeing по салонам Кент Крейвер.
"It really comes down to providing flexibility to airlines and allowing them to do the things that they believe they need to do to be successful," said Boeing cabins expert Kent Craver.
Таким образом, дальнейшее углубление интеграции и активизации диалога насчет общей внешней политики и политики безопасности ЕС являются на повестке дня.
Further deepening of EU integration and reinvigoration of the common foreign and security policy dialogue are thus the order of the day.
Такого рода процесс выбора возможен только в случае образования антикоррупционного суда.
Such a selection process is possible only in the case of establishing an anticorruption court.
Также растет понимание, что фонды развития и климатического финансирования могут быть использованы для стимулирования и активизации инвестиций из государственных и частных источников.
And there is a growing recognition that development funds and climate finance can be used to spur and catalyze investment from public and private sources.
Таргетинг. процесс выбора людей, которые увидят вашу рекламу.
Targeting: The process of choosing the people you want seeing your ads.
В любой структурированный шаблон можно добавить кнопки, чтобы дать людям возможность выбора и направить их к выполнению определенных задач.
Buttons can be added to any structured template to give people choices and direct them towards particular tasks.
Поэтому, по крайней мере сейчас, Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ, в то время как политическая реформа будет, в основном, ограничиваться реорганизацией государственных учреждений для повышения эффективности и активизации усилий по борьбе с коррупцией.
So, at least for now, China will focus on another great wave of economic reform, whereas political reform will mostly be limited to reorganization of government agencies to boost efficiency and strengthen efforts to reduce corruption.
В36. Какие изменения внесены в процесс выбора источника видео, музыки и изображений?
Q36: What changes have you made to selecting the source for videos, music, and pictures?
Предоставить клиентам больше возможностей выбора и помочь вам повысить кликабельность.
Give customers more options and help raise your click-through rate.
Г-н Небье (Буркина-Фасо), выступая по пункту 103 повестки дня, констатирует после ознакомления с докладом А/59/275, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации подписана или ратифицирована 169 государствами, и призывает Генерального секретаря продолжить усилия по обеспечению универсальности этого документа и активизации деятельности по достижению поставленных в нем целей.
Mr. Nebie (Burkina Faso), speaking on agenda item 103, noted in document A/59/275 that 169 States had signed or ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and encouraged the Secretary-General to continue his efforts to ensure its universality and extend its scope.
Тщательный процесс выбора преподавателя позволяет реализовывать интересы и цели женщин с обеих сторон, и уже принёс значительные дивиденды.
A careful matchmaking process unites the interests and goals of the women on both sides, and already has paid amazing dividends.
Демократия требует демократов - граждан, убежденных в ценности права выбора и народного суверенитета, а также приверженных к их созданию и сохранению.
Democracy requires democrats - citizens convinced of the value of liberty and popular sovereignty and committed to establishing and preserving them.
вновь выступает с обращенным во Всемирной программе действий к государствам-членам призывом рассмотреть вопрос о включении представителей молодежи в состав своих делегаций в Генеральной Ассамблее и на других соответствующих форумах Организации Объединенных Наций в целях расширения каналов связи и активизации хода обсуждения вопросов молодежной тематики и просит Генерального секретаря вновь обратиться к государствам-членам с этим предложением;
Reiterates the call made in the World Programme of Action to Member States to consider including youth representatives in their delegations to the General Assembly and other relevant United Nations meetings, thus broadening the channels of communication and enhancing the discussion of youth-related issues, and requests the Secretary-General to convey this invitation again to Member States;
Вне всякого сомнения, Вулфовиц просто молодец, но кажется маловероятным, чтобы его выбрали главой МБРР, если бы состоялся открытый и прозрачный процесс выбора с участием различных сторон.
By all accounts, Wolfowitz is brilliant, but it seems inconceivable that an open, transparent, and multilateral selection process would have chosen him to head the World Bank.
Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
Instead, I am stuck here in Gaza, in my father's house inside the Jabalia refugee camp, with few options and no way out.
Председатель говорит, что в соответствии с решениями о повышении эффективности и активизации работы Генеральной Ассамблеи и исходя из достигнутой между региональными группами договоренности по кандидатурам на пост заместителей Председателя и Докладчика он будет считать, что Комитет намерен не прибегать к процедуре выдвижения кандидатур и избрать заместителей Председателя и Докладчика путем аккламации.
The Chairman said that, in keeping with the decisions to improve the efficiency and revitalization of the General Assembly, and given that agreement had been reached among regional groups on the nomination of candidates for the posts of Vice-Chairmen and Rapporteur, he took it that the Committee wished to dispense with the nominations and elect the Vice-Chairmen and Rapporteur by acclamation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité