Exemples d'utilisation de "процессах принятия решений" en russe avec la traduction "decision-making process"

<>
Общие пункты: содействие участию людей, владеющих ТЗЛ, в процессах принятия решений Common items: promotion of the participation of people possessing traditional forest-related knowledge in decision-making processes
содействовать укреплению роли горских женщин в процессах принятия решений, затрагивающих их общины, культуру и окружающую среду; Promote the strengthening of the role of mountain women in decision-making processes that affect their communities, cultures and environments;
Совет женщин Германии объединяет интересы своих членских организаций и представляет их в политических дебатах и процессах принятия решений. The German Women's Council combines the interests of its member organisations and contributes these to the political debate and decision-making processes.
Высокий уровень образования женщин позволил многим из них занять высокие должности и участвовать в официальных процессах принятия решений. Their high level of education had enabled many to gain high-level jobs and participate in formal decision-making processes.
В то же время, правительства должны использовать теневую цену углерода и дисконтную ставку углерода в своих процессах принятия решений. In the meantime, governments should use a shadow carbon price and carbon discount rate in their decision-making processes.
Представитель Международной группы по правам меньшинств сообщил о ее публикации по вопросу об эффективном участии меньшинств в процессах принятия решений. Minority Rights Group International outlined its publication dealing with effective participation of minorities in decision-making processes.
Сформировался общий консенсус в отношении необходимости содействовать открытости и транспаретности во всей деятельности Организации Объединенных Наций и в процессах принятия решений. There is a universal consensus on the need to promote openness and transparency in all United Nations activities and decision-making processes.
Благодаря глубоким реформам в структуре, функционировании и процессах принятия решений в институтах ЕС, договор увеличивает их эффективность и приводит к появлению большего динамизма. By means of extensive reforms to the structure, operation, and decision-making processes of EU institutions, the treaty enhances their effectiveness and enables greater dynamism.
Настоятельно необходимо, чтобы мы могли активно участвовать в процессах принятия решений, поскольку решения, принимаемые сегодня, имеют значение для нашей жизни и нашего будущего. It is imperative that we participate actively in the decision-making processes because of the implication of today's decisions on our lives and for our future.
Это означает, прежде всего, что стране удалось ликвидировать факторы и структуры, препятствующие участию женщин в процессах принятия решений и занятию руководящих государственных должностей. This means that it has failed significantly to break with the systems and structure that hinder women's inclusion in decision-making processes and prevent them from holding public office.
Для расширения участия непосредственно затрагиваемых стран в процессах принятия решений в Совете можно было бы содействовать формированию основных групп, групп друзей или контактных групп. Forming Core Groups, Groups of Friends or Contact Groups could be promoted to enhance involvement of directly affected countries into the Council's decision-making processes.
В соответствии с законами Словацкой Республики лица, участвующие в процессах принятия решений, должны непосредственно затрагиваться с точки зрения их прав или интересов, защищаемых законом. The Acts of the Slovak Republic require that the persons participating in decision-making processes are directly affected in the area of their rights or interests protected by law.
В этой связи одной из ключевых целей должно являться обеспечение более широкого участия развивающихся стран в процессах принятия решений и функционировании принимающих решения учреждений. In this regard, ensuring greater participation of developing countries in the decision-making processes and institutions should be a key goal.
Мы имеем право иметь полный доступ и принимать участие в процессах принятия решений (на всех уровнях) в отношении государственного образования (и использования современных технологий). We have the right to fully access and participate in decision-making processes (at all levels) concerning State Education (and the use of modern technologies).
Исключительно важно, чтобы мы принимали активное участие в процессах принятия решений, поскольку сегодняшние решения влияют на нашу жизнь и будут иметь последствия для нашего будущего. It is imperative that we participate actively in decision-making processes because today's decisions affect our lives and have implications for our futures.
Восстановление демократических институтов страны и ее политической и общественной жизни должно включать привлечение женщин к участию в процессах принятия решений в силу необходимости соблюдения гендерного равенства. Rebuilding a country's democratic institutions and its political and public life must involve the participation of women in the decision-making process, because of the need for gender equality.
Президиум рекомендует Рабочей группе Сторон рассмотреть вопрос о разработке руководящих принципов по содействию применению принципов Конвенции в международных процессах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. The Bureau recommends that the Working Group of the Parties should consider developing guidelines on promoting the application of the principles of the Convention in international environmental decision-making processes.
Более того, даже если система двойного большинства помогает расширить возможности некоторых более слабых государств, она не учитывает роли наиболее маленьких стран мира в глобальных процессах принятия решений. Moreover, even if the double-majority system helps to empower some weaker states, it does not account for the role of the world’s smallest countries in global decision-making processes.
Они смогли наладить в деревнях сберегательно-кредитную деятельность и стали равными партнерами в процессах принятия решений на уровне деревень, не ограничиваясь при этом вопросами, касающимися исключительно домашних хозяйств. They have been able to manage the savings and credit activities in the villages and have become equal partners in decision-making processes at the village level, not only restricted to household issues.
Кроме того, в рамках политики децентрализации участие женщин в работе местных органов, таких как региональные сельскохозяйственные палаты и сельские комитеты землепользования, позволяет им участвовать в процессах принятия решений. Moreover, within the framework of decentralization, the presence of women in local bodies such as the Regional Chamber of Agriculture and the Village Land Management Committees allowed them to participate in decision-making processes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !