Exemples d'utilisation de "процессуальным нормам" en russe
Ими являются, в частности, следующие: такая экспроприация должна отвечать государственным интересам; она должна быть неизбирательной; она должна сопровождаться незамедлительной, достаточной и эффективной компенсацией; и она должна осуществляться согласно надлежащим правовым процессуальным нормам.
In particular, an expropriation must be for a public purpose; it must be non-discriminatory; it must be accompanied by prompt, adequate and effective compensation; and it must be carried out in accordance with due process of law.
Если государство обладает иммунитетом от юрисдикции, судебное решение не должно подрывать или затрагивать его каким-либо образом, и если оно не обладает иммунитетом от юрисдикции, оно должно подчиниться соответствующим процессуальным нормам, которые включают в себя нормы о сроках вручения судебной повестки.
If the State has immunity from jurisdiction, the judgement would not impede or affect it in any way, and if it does not have immunity from jurisdiction, it would have to conform to the respective procedural norms, which include periods for service of process.
положить конец безнаказанности и обеспечить в соответствии с его обязательствами, чтобы лица, виновные в нарушении прав человека и грубом нарушении норм международного гуманитарного права, привлекались к суду согласно применимым международным процессуальным нормам, и в срочном порядке провести всеобъемлющую реформу судебной и пенитенциарной системы;
To put an end to impunity and to ensure, as it is duty-bound to do, that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with applicable international procedural standards, and to carry out urgently a comprehensive reform of the judicial and prison system;
Если омбудсмен решает, что по своему содержанию прошение представляет собой средство правовой защиты согласно процессуальным нормам в административных или судебных вопросах или жалобу или средство защиты в административной юстиции или конституционную жалобу, он/она немедленно информирует просителя о своем решении и уведомляет его/ее о дальнейшей соответствующей процедуре.
The Ombudsman reviews the petition: when the Ombudsman determines that the content of the petition makes it a remedy under regulations on proceedings in administrative or judicial matters, or a complaint or remedy in administrative justice or a constitutional complaint, he/she will immediately inform the petitioner of this finding and will instruct him/her about the proper procedure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité