Exemples d'utilisation de "прошлом и будущем" en russe
Обычно мы воспринимаем различие между собой и остальными как нечто чёрно-белое, поскольку полагаем, что в течение всей жизни мы остаёмся одним и тем же человеком, однако Парфит доказывал, что наша идентичность со временем меняется, поскольку меняются психологические связи между нашей личностью в прошлом и будущем.
Whereas we commonly take the distinction between our self and others as an all-or-nothing matter, because we assume that we are the same person throughout our life, Parfit argued that our identity changes over time as the psychological connections between our earlier and later selves alter.
Типовой пример динамики воздействия кислотного осаждения в прошлом и будущем на (химический или биологический) переменный параметр почвы/озера в сопоставлении с критическими величинами этого переменного параметра и критической нагрузки, извлеченной из него.
Typical past and future development of the acid deposition effects on a soil/lake (chemical or biological) variable in comparison to the critical values of this variable and the critical load derived from it.
Рассмотренные темы включали: работа Суда, его роль в прошлом и будущем; мир и международная безопасность; международное право и внешняя политика; терроризм и международное правосудие; международное право и общественное мнение и другие аналогичные темы.
The subjects that were covered included: the work of the Court, its past and future role; peace and international security; international law and foreign policy; terrorism and international justice; international law and public opinion and other related subjects.
Технический анализ рынка – прогнозирование будущего изменения валютных курсов на основе данных о прошлом и текущем состоянии рынка.
Technical analysis implies forecasting future changes in exchange rates by studying past and current state of the market.
Первое измерение, характеризующее консервативные инвестиции, представляет собой характеристику степени совершенства компании в осуществлении основных функций, которые играют самую важную роль в обеспечении прибыльности в настоящем и будущем.
The first dimension of a conservative stock investment is the degree of excellence in the company's activities that are most important to present and future profitability.
Нельзя продолжать придерживаться старых способов ведения дел только потому, что они хорошо работали в прошлом и освящены традицией, даже если с ними так удобно.
No matter how comfortable it may seem to do so, ways of doing things cannot be maintained just because they worked well in the past and are hallowed by tradition.
Но, хотя этот ответ и лучше чем ответ "без комментариев", он почти ничего не говорит о текущем и будущем курсе правительства США.
But, while this seems more responsive than "no comment," it says little about the course of current and future US government action.
Синод призвал христиан и мусульман оставить вражду в прошлом и начать сотрудничать ради развития взаимопонимания и взаимного процветания.
The synod urged Christians and Muslims to forget the hostilities of the past and work together for mutual understanding and benefit.
Темпы роста в текущем и будущем 2006 году намечены на 4,7% и 5,2% соответственно.
Growth rates this year and in 2006 are projected at 4.7% and 5.2%, respectively.
Другими словами, неоколониализм и стремление оказывать свое влияние за рубежом, зачастую с применением приемов, похожих на вышеописанные, — все это применялось против BP в прошлом и является одной из основ хищнического правления московской элиты.
In other words, neo-colonialism and influence-seeking abroad, often through tactics akin to those described above that were used against BP in the past sustains the predatory rule of Moscow’s elites at home.
Как раз перед моим отъездом из Берлина в Риге началась встреча канцлера Германии Герхарда Шрёдера с его коллегами из Франции и Великобритании на предмет обмена мнениями о нынешнем состоянии и будущем Евросоюза.
In Berlin before I left, Chancellor Gerhard Schroeder had just welcomed his French and British colleagues for an exchange of views on the state and future of the Union.
Принуждаемое государством кредитование уже осуществлялось в прошлом и не только в секторе централизованных систем коммунистических экономик.
State-compelled lending has been adopted in the past, and not just in the central planning systems of communist economies.
стремление забыть о фактах, рисках и будущем и изгнать мошенников.
the urge to forget the facts, the risks, and the future, and just throw the rascals out.
Если только американский фондовый рынок не обрушится до конца января, можно будет утверждать, что доходы по акциям в уходящем десятилетии оказались чуть выше средних доходов в прошлом и намного, намного выше нуля.
Unless the American stock market collapses before the end of January, the past decade will have seen it offer returns that are slightly higher than the historical averages - and much, much greater than zero.
Именно неосязаемые элементы свободы станут определяющим фактором в жизнеспособности и будущем Гонконга.
The intangibles of freedom will determine the vitality and future of Hong Kong.
Это потребует инновационного подхода, но США были умной силой в прошлом и могут стать ею снова.
This will require innovation, but the US has been a smart power in the past, and it can become so again.
Как и папа Франциск, религиозные лидеры основных мировых религий призывают нас принять мудрость от веры и науки о климате для того, чтобы выполнить наши моральные обязанности перед человечеством и будущем Земли.
Like Francis, religious leaders of all the world’s major religions are urging us to take wisdom from faith and climate science in order to fulfill our moral responsibilities to humanity and to the future of Earth.
Сегодня многие люди, возможно, думают, что все это в прошлом и с этим покончено.
Today, many people might think that all of this is water under the bridge.
А теперь еще недавний финансовый кризис обнажил пределы налогово-бюджетной интеграции в зоне евро и поднял вопросы о роли и будущем евро.
And now the recent financial crisis has exposed the limits of fiscal integration in the eurozone and raised questions about the role and future of the euro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité