Exemples d'utilisation de "проявлениям" en russe
Traductions:
tous594
manifestation451
development47
display38
show10
showing5
exerting2
processing1
autres traductions40
Однако свобода самовыражения привела к более агрессивным религиозным проявлениям.
But freedom of expression resulted in more militant religious positions.
Однако, мы терпимы к любым проявлениям веры, включая веру в единого Бога.
We are, however, open to all forms of worship, including belief in a singular God.
к попыткам сделать жизнь нормального человека полноценной, к проявлениям гениальности, к стимулированию истинного таланта.
And it should be just as concerned with making the lives of normal people fulfilling, and with genius, with nurturing high talent.
К проявлениям ненависти относятся высказывания, призывающие к насилию или направленные против отдельных лиц или групп по определенному признаку:
Hate speech refers to content that promotes violence or hatred against individuals or groups based on certain attributes, such as:
СПС, местные власти и государственная пограничная служба уделяют особое внимание любым проявлениям террористической деятельности в Боснии и Герцеговине.
SFOR, the local authorities and the State Border Service are paying particular attention to any signs of terrorist activity in Bosnia and Herzegovina.
К проявлениям национализма в демократических государствах послевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не в общественной жизни.
Expressions of nationalism in postwar European democracies were always tolerated in soccer stadiums, not in public life.
Но, судя по жестким проявлениям кризиса, любое политическое решение имеет свою цену, даже если связанные с этим потери ощущаются не сразу.
But, as this crisis is making brutally clear, every political decision has a cost even if these costs aren’t immediately apparant.
В этой же главе будут отмечены факторы, усиливающие уязвимость женщин к проявлениям насилия, такие, как расовая и этническая принадлежность, возраст, инвалидность.
The chapter will draw attention to factors that increase women's vulnerability to violence, such as race, ethnicity, age and disability.
Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права.
Opposition to genocide and other large-scale acts of violence against a population also reflects the established principle that citizens as well as governments have rights.
До сих пор она приводила лишь к проявлениям резкой волатильности (flash crash) и неожиданным изменениям как доходности облигаций, так и стоимости акций.
So far, it has led only to volatile flash crashes and sudden changes in bond yields and stock prices.
Мы полагаем, что диалог может помочь нам положить решительный конец страхам, неприятию всего иного и проявлениям культурной или религиозной дискриминации, радикализма и насилия.
We believe dialogue can decisively help us overcome fears, the rejection of others and the emergence of cultural or religious discrimination, radicalism and violence.
Избирательное оспаривание принципа свободы религии применительно к исламу, в частности к его присутствию и проявлениям, находит свое выражение в осознанной стратегии подстрекательства к расовой и религиозной ненависти.
The challenge to the principle of freedom of religious belief as it relates to Islam, particularly its outward signs and expression, is reflected in a deliberate strategy of incitement to racial and religious hatred.
Судя по его энтузиазму относительно Брексита и проявлениям недоверия к канцлеру Германии Ангеле Меркель, лидер страны, являющейся главным союзником Европы, похоже, хочет ослабить Евросоюз в критический момент его истории.
From his enthusiastic support of Brexit to his expressions of mistrust regarding German Chancellor Angela Merkel, the leader of Europe’s main ally seems intent on weakening the EU at a critical moment in its history.
И все же регулирующие органы упорно пытаются влезть в эти области, при этом антимонопольные власти утверждают, что они готовы к антимонопольной политике и проявлениям "непомерной рыночной власти" самыми успешными участниками рынка.
Yet regulators persist in trying to inject themselves into these fields, with antitrust authorities claiming that they are ripe with anti-competitive practices and exercises of "undue market power" by the most successful market participants.
установить четкие руководящие принципы для сотрудников полиции и прокуратуры, определяющие их отношение и поведение применительно к жертвам насилия в семье, включая сексуальное насилие, а также четкие процессуальные нормы, соответствующие различным проявлениям домашнего насилия;
to establish clear guidelines for police and prosecutors on attitudes and behaviour in dealing with victims of domestic violence, including sexual violence, as well as clear procedures corresponding to different forms of violence in the home;
Просто хочу сказать, что в красной области ствола головного мозга находятся, если упростить, все те квадратики, соответствующие модулям, в которых рождаются карты мозга по отношению к нашим внутренним процессам, различным проявлениям нашего тела.
It's just to tell you that in that red section of the brain stem, there are, to make it simple, all those little squares that correspond to modules that actually make brain maps of different aspects of our interior, different aspects of our body.
Проводимая при найме на работу политика " blind colour, blind race " относится к проявлениям той структурной дискриминации, которая почти во всех странах выражается в недостаточном представительстве меньшинств среди работников полиции и других правоохранительных служб.
“Colour-blind, race-blind” recruitment policies are one instance of structural discrimination which in nearly all countries results in minorities being underrepresented in the police and other law enforcement agencies.
За отчетный период Министерством труда и социальной защиты населения открыты 16 центров социального обслуживания семьи и детей, при поддержке неправительственных общественных организаций- 16 психолого-педагогических центров для оказания помощи асоциальным семьям, склонным к негативным проявлениям.
During the reporting period, the Ministry of Labour and Social Protection opened 16 centres providing social services for families and children, with the assistance of NGOs, and 16 psychological and educational centres to assist asocial families with negative tendencies.
того факта, что многие дети-работники, особенно дети, работающие в качестве домашней прислуги, являются очень уязвимыми к проявлениям жестокого обращения, включая сексуальные злоупотребления, абсолютно лишены защиты и не имеют возможности поддерживать связи со своими семьями.
That many child labourers, notably children working as domestic workers, are very vulnerable to abuse, including sexual abuse, completely lack protection and are deprived of the possibility to maintain contact with their families.
В марте 1997 года Комиссия Новой Шотландии по вопросам спорта и досуга приступила к осуществлению программы за соблюдение правил честной игры в спорте, предполагающей нетерпимое отношение к проявлениям насилия и расизма и оскорблениям в области спорта.
In March 1997, the Nova Scotia Sport and Recreation Commission launched a Fair Play programme that will emphasize zero tolerance for violence, racism and verbal abuse in sports facilities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité