Ejemplos del uso de "проявляющееся" en ruso

<>
Исследования научного образования чётко показывают, что подлинное понимание науки, проявляющееся на практике, заключается не в простом изучении информации. Science education research clearly shows that a true understanding of science, as demonstrated by how it is practiced, is not merely about learning information.
Но кое-что, не проявляющееся ни в одном из экономических индикаторов, может оказывать на многие из них большое влияние: But something that shows up in none of the economic indicators may be driving many of them:
Но кое-что, не проявляющееся ни в одном из экономических индикаторов, может оказывать на многие из них большое влияние: ухудшение американского управления, которое подрывает не только многие из крупных предприятий Америки, но и ее легендарный дух предприимчивости. But something that shows up in none of the economic indicators may be driving many of them: the deterioration of American management, which is undermining not only many of America’s great enterprises, but also its legendary spirit of enterprise.
Однако напряженность уже начинает проявляться. But strains are starting to show.
Я увидел, как мои учителя проявлялись во мне. What I saw was my teachers coming through me.
Это отсутствие реформ начинает проявляться. That lack of reform is starting to show.
Для проявления подлинной сущности компании открытость первостепенна, но радикальная открытость - не решение, потому что когда всё открыто, то ничего не открыто. For the true selves of companies to come through, openness is paramount, but radical openness is not a solution, because when everything is open, nothing is open.
Видишь, как пыль со стеллажей проявляется при тепловом излучении? You see how the racking powder shows up in the black light?
Каждый, у кого проявляются симптомы, будет подвергнут тесту немедленно. Anyone showing signs of sickness will be tested immediately.
Это проявляется в слабом контроле качества и в утечке мозгов. That's showing itself in poor quality control and brain-drain.
Разница между социал-демократическими странами и США проявляется все сильнее в категории за категорией. The differences between the social democracies and the US show up strongly in category after category.
Восстановление глобального равновесия болезненно для американских потребителей, и оно проявляется в более высокой первичной инфляции. Global rebalancing is painful for American consumers, and shows itself as higher headline inflation.
Германия коллективно тратит меньше, чем производит, и эта разница неизбежно проявляется в виде чистого экспорта. Germans collectively spend less than they produce, and the difference necessarily shows up as net exports.
В отношении крупных хищников, средних хищников, а также подповерхностных пелагических и глубоководных ресурсов проявляются аналогичные тенденции. Top predators, medium-level predators, as well as sub-surface pelagic and deep-sea resources, show similar trends.
Как видно из исследований когнитивистики, если мы можем это сделать, это проявляется неврологически, в мозгу создаются нервные пути. It turns out that cognitive research shows when we are able to do this, it manifests neurologically - neural pathways are created in the brain.
Это проявляется в том, что предпочтение отдается переводу существующих иностранных материалов вместо разработки собственных методических пособий и учебников. This shows up in the fact that preference is given to translating existing foreign materials instead of developing own tools and books.
Земля сегодня более чем на 1°C теплее, чем в доиндустриальные времена, и уже проявляются ужасные симптомы лихорадки. The Earth today is more than 1°C hotter than it was in pre-industrial times, and the terrible symptoms of its fever are already showing.
Такие результаты прежде всего проявляются в США, где действующие системы скоростного автобусного транспорта отстают от других городов мира. The results show in the states, whose existing BRT systems lag behind those in cities around the world.
С 2002 года наблюдается " сырьевой бум ", при котором проявляется рельефно выраженная тенденция к повышению международных цен на сырьевые товары. Since 2002, there has been a “commodity boom”, with international commodity prices showing a strong upward trend.
Результаты использования финансово-бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно, не принося желаемый эффект, независимо от ситуации. Attempts to use fiscal policy to stabilize the economy usually show up too late to help, no matter the situation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.