Exemples d'utilisation de "психиатрическими учреждениями" en russe
Общие меры защиты, предусмотренные в статье 9 Пакта, дополняются Принципами защиты психически больных лиц и улучшения психиатрической помощи, в которых устанавливаются существенные критерии и меры надлежащей процессуальной защиты от незаконного содержания в психиатрических учреждениях.
The general protection afforded under article 9 of the Covenant is supplemented by the Principles on mental illness, which set forth substantive criteria and due process protections against improper detention in mental health facilities.
Так, в Принципе 9 предусматривается, что «каждый пациент имеет право на лечение в обстановке, предусматривающей наименьшие ограничения», а Принципом 15 (1) установлено, что, когда лицо нуждается в лечении в психиатрическом учреждении, необходимо прилагать все усилия, чтобы избежать принудительной госпитализации.
Principle 9 provides, in fact, that “every patient shall have the right to be treated in the least restrictive environment” and principle 15 (1) stipulates that where a person needs treatment in a mental health facility, every effort shall be made to avoid involuntary admission.
Во избежание возможных конфликтов интересов в Принципе 1 (6) также предусматривается, что адвокат не должен во время одного и того же разбирательства представлять психиатрическое учреждение или его персонал и также не должен представлять членов семьи лица, дееспособность которого является предметом разбирательства.
In order to avoid possible conflicts of interest, principle 1 (6) also provides that the counsel shall not in the same proceedings represent a mental health facility or its personnel and shall not also represent a member of the family of the person whose capacity is at issue.
Г-жа ВАТАРИ (Япония), касаясь роли государства в надзоре за психиатрическими учреждениями, сообщает, что законы и нормативные акты в области здравоохранения действуют в отношении как частных, так и государственных больниц и что государство несет ответственность за надлежащее функционирование как первых, так и вторых.
Ms. WATARI (Japan), referring to the role played by the State in the supervision of mental institutions, said that health care legislation and regulations applied to both private and public facilities and that the State was responsible for the proper functioning of both types of institution.
В 1983 году продолжительная кампания, организованная западными психиатрическими обществами и организациями по защите прав человека, привела к тому, что советское Всесоюзное Общество Психиатров и Невропатологов было вынуждены выйти из состава Всемирной Психиатрической Ассоциации, чтобы избежать исключения из этой организации.
In 1983, a protracted campaign by Western psychiatric professional bodies and international human rights organizations led the Soviet All-Union Society of Psychiatrists and Neuropathologists to withdraw from the World Psychiatric Association so as to avoid expulsion.
Коммерческое кредитование финансовыми учреждениями расширяется благодаря низкой процентной ставке.
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
КПЧСИ утверждает, что число людей, страдающих психиатрическими недугами в Северной Ирландии и желающих получать пособия по инвалидности, в три раза выше, чем в целом по Великобритании.
The number of people suffering poor mental health in Northern Ireland and claiming Disability Living Allowance is three times higher than in Great Britain, states the NIHRC.
установление деловых контактов между медицинскими учреждениями Ивановской области.
establishment of business contacts between medical facilities of Ivanovo region.
Во многих случаях психологическая помощь оказывает фонд " Корделия ", занимающийся реабилитацией жертв пыток, и между центрами содержания задержанных и местными психиатрическими больницами существуют соглашения об оказании помощи.
The Cordelia Foundation for the Rehabilitation of Torture Victims provided psychological assistance in many cases, and agreements existed between detention centres and local psychiatric hospitals for the provision of care.
Сюда входят как розничная торговля онлайн, так и проводимая учреждениями.
This includes both online retail trading, as well as institutional trading.
Те участники, у которых был опыт, связанный с психиатрическими заболеваниями, рассматривали науку о мозге как средство легитимации их проблем — в основном с помощью представления об умственных расстройствах как о химическом дисбалансе (Миф № 41 в моей книге).
For those participants with experience of psychiatric illness, they saw brain science as having legitimised their problems, largely through their belief in the idea of mental illness as a chemical imbalance (Myth #41 in my book).
PRA нацелен, в основном, на стабильность финансовой системы в Великобритании и на контроль ущерба, который может быть нанесен ей учреждениями и событиями, сопряженными с наибольшим риском.
The PRA focuses primarily on the stability of the UK financial system and the harm that can come to it from institutions and issues that pose the greatest risk.
"Реформы должны быть обсуждены с учреждениями, а не с Германией," подчеркнула она.
“Reforms have to be discussed with the institutions, not with Germany,” she emphasized.
Клиент уполномочивает компанию FXDD или агентов, выступающих от лица данной компании, проводить анализ своего кредитного положения и в связи с этим связываться с банками, финансовыми и кредитными учреждениями, которые компания FXDD посчитает подходящими для проверки и получения информации о Клиенте.
The Customer authorizes FXDD or agents acting on behalf of FXDD to investigate Customer's credit standing and in connection therewith to contact such banks, financial institutions and credit agencies as FXDD shall deem appropriate to verify and obtain information regarding the Customer.
Клиент воспринимает и понимает, что компания FXDD может заключать контракты и проводить коммерческие операции по его просьбе, но исключительно в качестве Основной Стороны, с финансовыми учреждениями, включая (без ограничений) банки, учреждения очистки, дилеров иностранной валюты и драгоценных металлов ("Сторона Договора") по своему собственном желанию и выбору.
The Customer understands and recognizes that any and all transactions and Contracts entered as a result of Customer directing FXDD to enter into such transactions and Contracts may be entered by FXDD, as Principal, with financial institutions including, without limitation banks, clearing institutions and Foreign Exchange and Precious Metals dealers ("Counter Party") at the sole discretion and option of FXDD.
Омбудсмен — это независимая организация, созданная для разрешения споров между финансовыми учреждениями и их клиентами.
The Ombudsman is an independent organisation established to resolve disputes between financial institutions and their customers.
Трейдеры и инвесторы могут быть физическими лицами, а также финансовыми учреждениями или компаниями.
The traders and investors might be individuals, but also financial institutions or companies.
Платформа GTX - Forex ECN от GTX - Forex ECN, LLC, является уникальной услугой, которая предоставляет квалифицированным клиентам с высоким собственным капиталом доступ к рыночной ликвидности на GTX, основанной на собственных брокерских отношениях GAIN Capital с центральными клиринговыми учреждениями.
GTX Direct, offered by GAIN GTX, LLC, is a unique service that allows qualified high net worth individuals to access the liquidity of the GTX marketplace by leveraging GAIN Capital’s own prime brokerage relationships and central clearing facilities.
С 1 января 2008 года Комиссия взяла на себя обязанности по банковскому надзору и надзору за учреждениями, осуществляющими электронные денежные операции.
Since January 1, 2008, the Commission has assumed responsibility for banking oversight and oversight of institutions performing electronic money operations.
Но естественно, все другие банки тоже могут предлагать больше займов по более дешёвой ставке, и, так как банк хочет привлечь как можно больше людей взять у него займ, он будет понижать процентную ставку до конкурентной с другими финансовыми учреждениями.
But of course, all the other banks are able to make more loans at a cheaper rate too and as the bank will want to entice as many people to take out loans with them, they will lower the interest rates to compete with other financial institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité