Exemples d'utilisation de "психологической" en russe
Я консультант по работе с молодежью из команды психологической поддержки.
I'm the youth counselor for the crisis response team.
При этом полностью снимается проблема, связанная с психологической составляющей торговли.
One great advantage of advisors is that through advisors all emotional factors that can affect trading decisions are excluded.
Этот инцидент вызвал в обществе бурю негодования. Люди говорили об изоляции этих рабочих-мигрантов, как физической, так и психологической.
But this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers.
Другими словами, такие программы психологической подготовки делают участников более эффективными и целенаправленными, одновременно повышая их способность справляться со стрессом.
In other words, such mental-training programs make participants more efficient and more focused, while improving their capacity to cope with stress.
Такое отсутствие внимания к «психологической» стороне бедности, то есть к взаимодействию между общественными силами и индивидуальными настроениями и поведением, является ошибочным.
This lack of focus on the “psychosocial” side of poverty – the interaction between social forces and individual attitude or behavior – is misguided.
Несмотря на то что быстрое распространение курса по оказанию первой психологической помощи помогло улучшить ситуацию во многих общинах, еще многое предстоит сделать.
While the Mental Health First Aid course’s rapid expansion has helped to improve the situation in many communities, there is much left to do.
В краткосрочной перспективе все развитые страны должны стремиться к достижению 1% доли участвующих в курсах по оказанию первой психологической помощи, аналогично Австралии.
In the short term, all developed countries should aim to achieve 1% participation rates in mental-health first-aid courses, as Australia has.
Экспериментальная работа в сельских районах Индии показывает, что подход оказания первой психологической помощи может быть успешно адаптирован к нуждам общин с ограниченными ресурсами.
Pilot work in rural India shows that the mental-health first-aid approach can be successfully adapted to the needs of communities with limited resources.
Так я смогла запустить с Caritas 3-летний проект. Мы подготовили 30 афганских женщин и мужчин, открыли 15 центров психологической консультации в Кабуле.
So, I was able to launch a three-year project with Caritas Germany, and we trained 30 Afghan women and men, and we opened 15 counseling centers in Kabul.
Лечение женщин, страдающих наркотической или алкогольной зависимостью, включает курс психологической поддержки и консультационные услуги по вопросам, касающимся половой жизни, репродуктивного здоровья и роли матерей.
The treatment of female patients with existing drug or alcohol addictions covers, within counselling and psychotherapy, special themes of sexual life, reproductive health and the role of mothers.
что одна из главных причин нынешнего неоднозначного отношения общественности к старению - это гипноз мысли в глобальном масштабе, о котором шла речь, стратегия [психологической] самозащиты.
And finally, of course, I think it's fair to say that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy.
Но у психологической подготовки есть преимущества и для взрослых, поэтому предприятия, политические учреждения и научно-исследовательские институты должны сотрудничать с целью создания «психологических гимназий».
But mental training also has benefits for adults, so businesses, political authorities, and research institutions should collaborate in establishing “mental gymnasiums.”
Три года спустя, когда Бетти сократила свою занятость на оплачиваемой работе, чтобы развивать тренинги по оказанию первой психологической помощи, мы, наконец, смогли запустить эти курсы.
Three years later, when Betty reduced her paid employment in order to develop Mental Health First Aid training, we were finally able to launch the course.
Я думаю, что такая форма установления психологической близости сложилась у женщин за миллионы лет ухаживания за потомством: баюкания, назиданий и обучения ребенка с помощью слов.
I think it comes from millions of years of holding that baby in front of your face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
Эти группы также обеспечивают предоставление учащимся дополнительных услуг в случае отклонений в речи и языке, психологической помощи в учебных и медицинских учреждениях, социального и медицинского обслуживания.
The units also ensure that students are provided with support services in speech and language pathology, educational and clinical psychology, social work and health.
Г-жа Пиментель спрашивает, какие были приняты меры по решению проблем психического здоровья, включая с расстройства пищевого поведения, а также обеспечения престарелых женщин необходимой психологической помощью.
Ms. Pimentel asked what steps had been taken to treat mental health problems, including eating disorders, and to provide elderly women with adequate mental health care.
Наша цель — обеспечить децентрализацию услуг по психологической поддержке, проводить оперативные исследования для внедрения их результатов в стратегии и программы и укреплять многоотраслевое партнерство на всех уровнях.
It has sought to provide decentralized psychosocial support services, conducted operational research to drive policies and programmes, and strengthened multisectoral partnerships at all levels.
Программы, нацеленные на снижение уровня бедности, движутся в правильном направлении, но предстоит ещё многое сделать для интеграции психологической составляющей бедности в проводимую политику и в планирование.
Programs aimed at reducing poverty are moving in the right direction, but much work remains to be done to integrate the psychosocial component of poverty into policy and planning.
Далее он поясняет, что его решение не подавать апелляционную жалобу в Апелляционный суд Свеа явилось следствием крайнего стресса, психологической травмы и шока, которые он испытывал в тот момент.
He further explains that his decision not to appeal to the Svea Court of Appeal was based on the extreme stress, trauma and shock he was experiencing at that moment.
расширения программ по уходу на дому, улучшения питания, оказания психологической помощи и развития навыков членов семьи по уходу за ВИЧ-инфицированными детьми и молодыми людьми и их поддержке.
Strengthening home-based care programmes, nutritional and psychosocial support and family skills in the care and support for HIV-positive children and young people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité