Exemples d'utilisation de "публиковал" en russe

<>
Фактически Лютер публиковал по одному сочинению каждые две недели на протяжении 25 лет. Luther effectively published a piece of writing every two weeks – for 25 years.
Он записывал трюки, выполняемые на военной верфи, на видео и публиковал их в интернете. He'd been doing video stunts over in the Navy yards, and he posted them online.
Он яростно боролся с обвинением, защищая себя с такой отвагой, что удивлялись практически все, кто читал протоколы заседаний, которые в первый день процесса суд публиковал в реальном времени. He challenged the prosecution vigorously, defending himself with a feistiness that surprised nearly all who read the transcripts released by the court in real time on the trial’s first day.
ТССУ также публиковал ТСУ 27- Сводный и раздельный финансовый отчет,- который полностью совместим с МСУ 27. TASB also published TAS 27- Consolidated and Separate Financial Statement, which is fully compatible with IAS 27.
Здесь вы можете посмотреть, кто публиковал или планировал публикации Страницы или создавал их черновики. From here, you can see who published, scheduled or drafted Page posts.
Но г-н Чэнь затем появился на государственном телевидении с признанием в том, что он публиковал ложные статьи за деньги. But Mr Chen then appeared on state television admitting he had published false stories for money.
В апреле 2015 года, когда Всемирный банк последний раз публиковал доклад «Глобальный финансовый индекс (финдекс)», около 700 млн взрослых, в основном в развивающихся странах, получили доступ к финансовым услугам за три предыдущих года. The last time the World Bank published its Global Findex report, in April 2015, an estimated 700 million adults, mainly in developing countries, had obtained access to financial services during the previous three years.
Одна делегация просила, чтобы секретариат провел исследование и на регулярной основе публиковал документы о передовой практике борьбы с бедствиями, в том числе о различных аспектах информационной, коммуникационной и космической технологий в сфере борьбы с бедствиями. One delegation requested that the secretariat conduct research and regularly publish documents on best practices in disaster management, including on the aspects of information, communications and space technologies in disaster management.
Подкомитет отметил, что издание Space Law: Basic Legal Documents (Космическое право: основные юридические документы), которое с 1989 года редактировал и публиковал Институт воздушного и космического права в Кёльне, Германия, в дополнение к печатному изданию с вкладными листами стало доступно в виде электронной базы данных. The Subcommittee noted that the publication entitled Space Law: Basic Legal Documents, which had been edited and published by the Institute of Air and Space Law at Cologne, Germany, since 1989, had become available as an electronic database, in addition to being available as a hard-copy loose-leaf collection.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что издание Space Law: Basic Legal Documents (Космическое право: основные юридические документы), которое с 1989 года редактировал и публиковал Институт воздушного и космического права в Кёльне, Германия, в дополнение к печатному изданию с вкладными листами стало доступно в виде электронной базы данных. The Subcommittee noted with satisfaction that the publication entitled Space Law: Basic Legal Documents, which had been edited and published by the Institute of Air and Space Law at Cologne, Germany, since 1989, had become available as an electronic database, in addition to being available as a hard-copy loose-leaf collection.
Но сегодня в журнале Annalen der Physik — том самом, где Эйнштейн публиковал свои знаковые статьи об общей и частной теории относительности, вышла статья двух ученых, которые утверждают, что силы тяготения недостаточно, чтобы заставить все объекты во вселенной двигаться в одном и том же направлении: прошлое — настоящее — будущее. But two scientists argue, in a paper published today in Annalen der physik — the same journal that published Einstein's seminal articles on special and general relativity — that gravity isn't strong enough to force every object in the universe to follow the same past-present-future direction.
Его публиковали в пяти книгах. He's now been published in five books.
Дублированные публикации нельзя публиковать последовательно. Duplicate posts cannot be published consecutively.
Публикуйте видео регулярно, чтобы постоянно поддерживать интерес зрителей. Create a regular release schedule for your videos when uploading to encourage viewers to watch sets of videos over single videos.
Смогу ли я публиковать свою игру? Can I publish my game?
Публиковать новости в ленте группы. Post stories to the group feed
Всегда проверяйте код Messenger в контексте, перед тем как его публиковать. Always test your Messenger Code in context before releasing the Code publicly.
Чтобы публиковать моментальные статьи, необходимо следующее: To begin publishing Instant Articles, you must have:
Разрешить публиковать фото и видео Allow photo and video posts
Но единственный реальный способ узнать это — посмотреть, какие данные будет публиковать Росстат. But the only real way to find out will be to examine future Rosstat data releases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !