Sentence examples of "пугать" in Russian
Они говорят: "Как вы смеете выводить этого ребенка из дома и пугать других людей.
They say, "How dare you take this child out of the house and terrify other people.
В Европе многие правительства колеблются относительно того, следует ли им пугать свой народ или портить отношения с мусульманскими меньшинствами, проживающими в их странах.
In Europe, many governments are anxious not to frighten their populations or damage relations with their Muslim minorities.
Не нужно слишком его пугать, он и так уже затаился где-то.
We don't want to scare him off too much, he's already gone to ground.
Мы еще раз заявляем, что администрация Соединенных Штатов и те на Западе, кто вступил с ними в союз, направленный против арабов и мусульман, более того — против мира, как сейчас, так и в прошлом, на всех аренах, ставших свидетелями бедствий, причиняемых этим союзом, должны позволить вывести себя на путь мудрости, особенно после того, как они имели в своем распоряжении огромную мощь и использовали ее до такой степени, что она уже перестала пугать тех, кто испытал ее на себе.
Once again we say that the United States Administration and those in the West who have allied themselves with it against Arabs and Muslims, nay, against the world, now and in the past, in all the arenas that have witnessed the scourges of the alliance, need to let themselves be guided to the path of wisdom, after having had power at their disposal and deploying it to the point where it has ceased to frighten those who experience it.
Я хочу, чтобы вы прекратили говорить о призраках и пугать друг друга.
I want you to stop telling ghost stories to scare each other.
Если у вас есть важная идея, вам не нужно пугать меня, чтобы впечатлить.
If you have got a great idea, you do not need to scare me for me to be impressed.
Так что прекратите пороть чушь, говорите о том, что знаете, хватит пугать людей.
So stop wondering out loud, report what you know, and stop scaring people for no reason.
Но также нельзя мириться с её попытками пугать политиков, вместо того чтобы их информировать.
But neither should we tolerate its attempts to scare policy-makers rather than inform them.
Бедные же там, просто чтобы до усрачки пугать средний класс, заставляя его ходить на работу.
The poor are there just to scare the shit out of the middle class, keep them showing up at those jobs.
Я знаю, что вы не хотите меня пугать своими маленькими желтыми глазами-бусинками, которые светятся как глаза дьявола.
I know you don't mean to scare me with your beady little yellow eyes that glow like the devil.
Его беспорядочная внешняя политика пугает мировых лидеров, транснациональные корпорации и глобальные рынки в целом.
His erratic foreign policies are spooking world leaders, multinational corporations, and global markets generally.
Женщина может пересадить аортальный клапан, но зависший экран монитора ее пугает.
The woman can replace an aortic valve, but a frozen computer screen makes her panic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert