Exemples d'utilisation de "пункты повестки" en russe
рассмотреть в качестве очередных следующие пункты повестки дня:
Consider the following as regular agenda items:
Пункты повестки дня на титульном листе документа A/60/851 должны соответствовать указанному выше.
The agenda items in document A/60/851 should read as above.
Однако в том что касается остальных общих пунктов, то Форум, возможно, пожелает рассмотреть их как отдельные пункты повестки дня.
However, as regards the remaining common items, the Forum may wish to consider these as self-standing agenda items.
Помимо того, что Совет рассмотрел дежурные пункты повестки дня, он официально объявил о начале процесса межправительственной подготовки к ЮНКТАД XII и учредил подготовительный комитет открытого состава под руководством Председателя Совета.
In addition to addressing recurring agenda items, the Board had formally launched the intergovernmental preparatory process for UNCTAD XII and had established an open-ended preparatory committee under the chairmanship of the President of the Board.
А пункты повестки дня, такие как сокращение налогов, стена на границе с Мексикой и пересмотр Североамериканского соглашения о свободной торговле, не говоря уже о эмоциональных всплесках самого Трампа, подпитывают Американских радикальных правых.
And agenda items such as tax cuts, the Mexican border wall, and the renegotiation of the North American Free Trade Agreement – to say nothing of Trump’s own emotional outbursts – are fueling America’s radical right.
К числу основных вопросов относились оперативный обзор общих подмандатных регионов и пункты повестки дня, посвященные «гуманитарным действиям и безопасности» и «соответствующим ролям УВКБ и МККК в ситуациях потенциальной высылки беженцев и в нахождении решений для бывших комбатантов».
The main topics included an operational overview of common regions of concern, and agenda items on “humanitarian action and security” and “respective roles of UNHCR and ICRC in situations of potential refoulement and solutions for former combatants.”
Ежедневно будет издаваться журнал с расписанием заседаний, в котором будет содержаться подробная информация о проводимых в этот день меропри-ятиях и будут указываться названия, время и место проведения заседаний, пункты повестки дня, кото-рые должны рассматриваться, и соответствующая документация.
The programme of meetings will be printed in the daily Journal, giving details about the daily activities and information such as titles, times and locations of meetings, agenda items to be considered and relevant documentation.
Исландия высоко оценивает меморандум Генерального секретаря об организации работы нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, принятии повестки дня и распределения пунктов повестки дня на рассмотрение, где пункты повестки дня разбиты по разделам, соответствующим приоритетным задачам Организации, как они изложены в среднесрочном плане.
Iceland appreciates the memorandum by the Secretary-General on the organization of the current session of the General Assembly, adoption of the agenda and allocation of items, in which agenda items are organized under headings corresponding to the priorities of the Organization as contained in the medium-term plan.
Поскольку на предыдущих сессиях Комиссия не смогла достичь консенсуса в отношении конкретных руководящих принципов и предложений, а также учитывая неутешительные итоги важных конференций и заседаний по вопросам разоружения, сам факт, что нам удалось согласовать пункты повестки дня, явился шагом вперед.
Against the backdrop of the Commission's inability to reach consensus on specific guidelines or proposals in its previous sessions and the unsuccessful outcomes of important disarmament conferences and meetings, the mere fact that we were able to agree on the agenda items was a step forward.
Я полагаю, что, основываясь на предлагаемых программе работы и расписании заседаний, которые сейчас имеются в распоряжении представителей, Комитет сумеет эффективно рассмотреть все переданные ему пункты повестки дня в отведенное время и успешно завершить свою работу самое позднее к пятнице, 7 ноября.
I believe that, based on the proposed programme of work and timetable that is now before members, the Committee will be able to efficiently consider all the agenda items allocated to it within the available time and to successfully conclude its work by Friday 7 November at the latest.
Отдел отвечает за обслуживание полутора из трех основных комиссий ЮНКТАД плюс Комиссии по науке и технике в целях развития, а также за соответствующие пункты повестки дня, рассматриваемые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, Экономическим и Социальным Советом и Советом по торговле и развитию.
DITE was responsible for servicing one and a half of UNCTAD's three main Commissions, plus the Commission on Science and Technology for Development, as well as relevant agenda items considered at the United Nations General Assembly, the Economic and Social Council, and the Trade and Development Board.
По предложению Председателя Комитет постановил в порядке исключения рассмотреть пункты повестки дня 95 (a), 95 (b), 95 (d), 105 и 107 в качестве одной группы пунктов, заслушать только вступительные заявления Секретариата, не проводить общих прений и применять лишь процедуры, касающиеся принятия резолюций.
Upon the proposal of the Chairman, the Committee decided, on an exceptional basis, to consider agenda items 95 (a), 95 (b), 95 (d), 105 and 107 as a cluster, with introductions only by the Secretariat, with no debate and with procedural resolutions only.
Я твердо убежден в том, что, руководствуясь предлагаемыми программой работы и расписанием заседаний, которые сейчас представлены вниманию членов Комитета, Комитет сумеет эффективно рассмотреть все переданные ему пункты повестки дня в установленные сроки и успешно завершить свою работу к пятнице, 5 ноября 2004 года.
I firmly believe that, based on the proposed programme of work and timetable that is now before members, the Committee will be able to efficiently consider all the agenda items allocated to it within the available time, and to successfully conclude its work by Friday, 5 November 2004.
Ожидается, что на тридцать пятой очередной сессии Генеральной ассамблеи ОАГ, запланированной на июнь 2005 года, будут утверждены пункты повестки дня СИДИП VII, в которых будет предусматриваться продолжение работы по созданию электронного реестра обеспеченных сделок для применения в сочетании с Межамериканским типовым законом об обеспеченных сделках.
The thirty-fifth regular session of the OAS General Assembly, scheduled to meet in June 2005, is expected to approve the agenda items for CIDIP VII, which will include further work on the creation of an electronic secured transactions registry for implementation in conjunction with the Model Inter-American Law on Secured Transactions.
Председатель Совета Безопасности в ходе открытых заседаний будет вносить на обсуждение пункты повестки дня путем указания пункта/вопроса повестки дня для рассмотрения, если иное не будет оговорено в ходе предшествующих консультаций Совета, и обращаться ко всем выступающим политическим деятелям и лицам в ранге посла по имени и с указанием звания.
The President of the Security Council will in public meetings introduce agenda items by specifying the agenda item/issue for consideration, unless otherwise agreed in the Council's prior consultations, and refer to all speakers at the political and ambassadorial level by name and title.
На своей тридцать пятой очередной сессии Генеральная ассамблея ОАГ, состоявшаяся в июне 2005 года, утвердила пункты повестки дня СИДИП VII, которые предусматривают продолжение разработки единообразных межамериканских регистрационных форм, а также регламентационных принципов для органов, занимающихся регистрацией обеспеченных сделок, и принципов их электронной работы для применения в сочетании с упомянутым типовым законом.
The thirty-fifth regular session of the OAS General Assembly held in June 2005 approved the agenda items for CIDIP VII, which includes further work on the development of uniform Inter-American registration forms as well as regulatory guidelines for secured transactions registries, and the electronic operation thereof, for implementation in conjunction with the Model Law.
Поскольку многие пункты повестки дня, находящиеся на рассмотрении Комитета, требуют комплексного подхода, особенно те из них, которые касаются улучшения положения женщин, искоренения нищеты и роли частного сектора в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, он предлагает провести ряд совместных неофициальных встреч с членами Третьего комитета для улучшения взаимопонимания по этим вопросам.
As many of the agenda items before the Committee required a cross-cutting approach, particularly those concerning the advancement of women, poverty eradication and the role of the private sector in achieving the Millennium Development Goals, he proposed holding a number of joint informal events with the Third Committee to enhance mutual understanding of those issues.
Председатель (говорит по-английски): Хочу сообщить членам Ассамблеи, что, ввиду позднего часа, мы рассмотрим остающиеся пункты повестки дня завтра, во второй половине дня, после того, как Ассамблея примет решение по проекту резолюции I, озаглавленному «Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений», который содержится в докладе Третьего комитета, представленном по пункту 68 повестки дня, озаглавленному «Доклад Комиссии по правам человека».
The President: I would like to inform members that, owing to the lateness of the hour, we shall take up the remaining items tomorrow morning after the Assembly has taken action on draft resolution I, entitled “International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance”, contained in the report of the Third Committee, under agenda item 68, entitled Report of the Human Rights Council.
В соответствии с принципом, согласно которому пункты повестки дня, касающиеся вопросов, тесно связанных друг с другом по существу, должны по возможности объединяться в рамках одного пункта повестки дня, авторы всех указанных пунктов согласились с тем, чтобы Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть один пункт, озаглавленный «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», в качестве пункта 171.
In accordance with the principle that agenda items concerning issues of closely related substance should be merged within a single agenda title where possible, the sponsors of all the items in question had agreed that the Committee should recommend to the General Assembly the consideration of one item entitled “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations” as item 171.
Хотя все организации должны и далее участвовать в совещаниях МРГЗ, такое участие можно было бы ограничить кругом главных сотрудников по закупкам каждой организации или подразделения, а некоторые пункты повестки дня можно было бы рассматривать в рамках трех блоков или комитетов: Секретариата Организации Объединенных Наций, программ и фондов Организации Объединенных Наций, что должно форсировать проведение реформы закупочной деятельности на местах, и специализированных учреждений.
Although all organizations should continue to participate in IAPWG's meetings, such participation could be restricted to the chief procurement officer of each organization or entity, and some agenda items could be dealt with in three circles or committees: United Nations Secretariat; United Nations programmes and funds, which should spearhead procurement reform at field duty stations and the specialized agencies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité