Exemples d'utilisation de "путают" en russe
(Иногда футбольную историю путают с "реальной" историей;
(Sometimes football history gets mixed up with "real" history;
Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом.
Maybe it's a Middle Eastern culture that became confused with Islam.
А я ненавижу, когда мою часть путают с почтой.
I hate it when people mistake my firehouse for a post office.
Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой.
But larger banks can get into trouble when these two principles get mixed up.
Авторы внесенного сегодня на рассмотрение Совета проекта резолюции путают два вопроса.
The draft resolution submitted to the Council for its consideration today confuses two matters.
Чтобы избежать опечаток, обратите внимание на наиболее частые ошибки, когда путают:
To avoid typing mistakes, here’s a list of commonly mistyped characters:
(Иногда футбольную историю путают с «реальной» историей; поражение более сильной голландской команды от Германии в финале Кубка мира 1974 года также должно было быть отомщено.)
(Sometimes football history gets mixed up with “real” history; the defeat of a superior Dutch team by Germany in the World Cup final of 1974 also needed to be redressed.)
Эти официальные лица путают мотивы действий НАТО с легальностью самих действий.
These officials confuse the motive for NATO's actions with the legality of such actions.
Грустно, но их родители путают пробки с едой, которая носится по поверхности океана.
Sadly, their parents mistake bottle caps for food tossing about in the ocean surface.
Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией.
Moreover, a rare syndrome called "psychogenic amnesia" is sometimes confused with traumatic amnesia.
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи.
The Media add to this, misleading the public, and mistaking freedom of speech with freedom to lie.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами.
Both the savings shortage and savings glut hypotheses confuse accounting outcomes with causes.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
В Америке обычно путают политику с государственным управлением, демократию с исполнением, а процесс с результатом.
The American narrative tends to confuse politics with governance, democracy with delivery, and process with outcomes.
Но это понимание более не определяет мотивы американского управления, потому что сегодня самые важные невыборные центры американской власти, институты, связанные с вооруженными силами (такие, например, как крупные финансовые компании), путают свои собственные частные интересы с национальными.
But this understanding does not determine the motives of American governance anymore, because today’s most important non-elected centers of American power, the institutions centered on the military (like the large financial firms), mistake their own private purposes for the national interest.
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия?
Are we perhaps pursuing too mechanical an ideal which confuses the absence of privilege and disadvantage with the absence of diversity?
Поскольку столь многие чернокожие жители Америки бедны, многочисленные опросы показывают, что американцы путают бедность с тёмным цветом кожи.
Because so many of America's blacks are poor, many surveys show that Americans confuse poverty and blackness.
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне.
International lawyers commonly confuse the concepts of necessity and proportionality, claiming that both apply in wars of self-defense.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité