Exemples d'utilisation de "рабочей нагрузки" en russe avec la traduction "workload"

<>
Действующие нормы рабочей нагрузки датируются 1975 годом и нуждаются в пересмотре. Current workload standards dated back to 1975 and must be reviewed.
Еще одним важным фактором роста рабочей нагрузки является увеличение примерно вдвое числа судебных заседаний. The other major factor in the increased workload is that the number of court sessions has doubled.
В конце 1999 года ЮНОПС провела обзор системы определения рабочей нагрузки сотрудников по управлению проектами. UNOPS performed a review of the project management officer workload system late in 1999.
Что касается норм рабочей нагрузки и производительности, то повышение производительности является важной составной частью реформы Департамента. With regard to workload standards and productivity, enhancing productivity was an important component of the Department's reform.
Например, менеджер цеха может просматривать наглядный обзор неиспользуемой рабочей нагрузки и имеющихся мощностей для конкретного производственного подразделения. For example, a shop floor manager can see an overview of the outstanding workload and the available capacity for a particular production unit.
Была разработана база данных в режиме онлайн для сбора и компиляции показателей рабочей нагрузки на ежеквартальной основе. An online database system has been designed to compile and generate, on a quarterly basis, the workload indicators.
выражает признательность Суду за принятие мер по обеспечению работы с максимальной эффективностью в условиях возросшей рабочей нагрузки; Expresses its appreciation to the Court for the measures adopted to operate an increased workload with maximum efficiency;
Цель судебного календаря заключается в оптимизации использования залов судебных заседаний и эффективного распределения рабочей нагрузки между различными секциями. The Judicial Calendar aims at ensuring optimal use of courtrooms and the efficient distribution of the workload amongst the different benches.
выражает признательность Международному Суду за принятие мер по обеспечению работы с максимальной эффективностью в условиях возросшей рабочей нагрузки; Expresses its appreciation to the Court for the measures adopted to operate an increased workload with maximum efficiency;
Показатели деятельности по переводу, например, выражаются в страницах, в то время как показатели рабочей нагрузки — в тысячах слов. The performance measure for translation, for example, is expressed in pages, whereas workload indicators are given in thousands of words.
К примерам рабочей нагрузки Exchange относится Outlook в Интернете, Exchange ActiveSync, миграция почтовых ящиков и помощники по обслуживанию почтовых ящиков. Examples of Exchange workloads include Outlook on the web, Exchange ActiveSync, mailbox migration, and mailbox assistants.
Измерение результатов работы будет включено в качестве важной темы во всеобъемлющее исследование по нормам рабочей нагрузки, упомянутое в пункте 47 выше. Performance measurement will be included as an important subject in the comprehensive study of workload standards mentioned in paragraph 47 above.
Увеличение объема операций в результате расширения Миссии и поддержка избирательного процесса также ведут к увеличению рабочей нагрузки на штаб-квартиру МООНДРК. The increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters.
Женщины, как правило, подвергаются дискриминации в рамках семьи при распределении ресурсов с точки зрения продовольствия, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и рабочей нагрузки. Women are routinely discriminated within the household in allocation of resources in terms of food, education, health care, shelter and workload.
Каким образом можно оценить отчетный процесс перед сессиями КРОК и работу самих сессий с точки зрения рабочей нагрузки, эффективности использования времени и средств? How can the reporting process leading up to the CRIC sessions and the sessions themselves be judged in terms of workload, time efficiency and cost effectiveness?
Ассигнования на временный персонал, привлекаемый к работе в периоды максимальной рабочей нагрузки, исчислены из расчета 21 человеко-месяца за каждый год двухгодичного периода. Temporary assistance for periods of peak workload is based on approximately 21 work-months for each year of the biennium.
Касаясь статистики рабочей нагрузки за 2000 год, оратор отмечает, что по сравнению с предыдущим годом количество зарегистрированных гарантийных писем увеличилось более чем вдвое. Regarding the workload statistics for 2000, he noted that the number of letters of assist processed had more than doubled compared with the previous year.
Так, разделение обязанностей и упорядочение процесса утверждения решений, которые позволили повысить эффективность механизмов внутреннего контроля, привели, напортив, к увеличению рабочей нагрузки на структуры ЮНФПА. On the contrary, for example, the segregation of duties and the approval process, which led to improved internal controls, also imposed additional workloads on UNFPA structures.
Измененные процедуры продления осуществляемых страновых программ предлагаются в ответ на призыв государств-членов упростить требования к представлению отчетности и ограничить объем рабочей нагрузки Исполнительного совета. The proposed modifications of the extension procedure for ongoing country programmes responds to the call by Member States to simplify reporting requirements and limit the workload of the Executive Board.
Четкое определение целей и нашей рабочей нагрузки — другими словами, определение нашей стратегии завершения работы — стало первой из двух наиболее важных задач, решением которой мы занялись. Clarifying the target and determining our workload — in other words, determining our completion strategy — was the first of two critical issues to be addressed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !