Exemples d'utilisation de "равенству возможностей" en russe

<>
"Несмотря на требования вашей отставки, угрозы личной безопасности, вы проложили дорогу равенству возможностей и постройке муниципального жилья во всех районах города Йонкерс". Despite calls for your resignation and threats to your personal safety, you forged a path to equality of opportunity and access to public housing in all parts of Yonkers, the committee found.
В некотором смысле, женский прогресс – это всего лишь закономерный результат постепенного движения к эффективному равенству возможностей, которое началась в 1960-ых годах. In a sense, women’s advance is simply the normal consequence of the gradual move to effective equality of opportunity that began in the 1960’s.
Четко определена необходимость в первую очередь именно глобального подхода к вопросу о содействии равенству возможностей, а не проведения политики, сконцентрированной только на секторе образования третьего уровня и проблемах перехода со второго на третий уровень. The need for a holistic approach to promote equality, rather than policies focused only on the third-level sector and on the transition from second to third level, is well established.
В Северной Ирландии действует предусмотренное законом обязательство в области обеспечения равенства, введенное статьей 75 Закона о Северной Ирландии, которое означает, что все государственные органы должны надлежащим образом учитывать необходимость содействовать равенству возможностей девяти отдельных категорий лиц, включая расовые группы. In Northern Ireland, there is a statutory equality duty imposed by Section 75 of the Northern Ireland Act, which means that all public authorities must have due regard to the need to promote equality of opportunity for nine separate categories, including racial groups.
Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром. Such challenges include the tensions between, inter alia, the global and the local; the individual and the collective; tradition and modernity; long- and short-term considerations; competition and equality of opportunity; the expansion of knowledge and the capacity to assimilate it; and the spiritual and the material.
Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром2. Such challenges include the tensions between, inter alia, the global and the local; the individual and the collective; tradition and modernity; long- and short-term considerations; competition and equality of opportunity; the expansion of knowledge and the capacity to assimilate it; and the spiritual and the material.
Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования и стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром2. Such challenges include the tensions between, inter alia, the global and the local; the individual and the collective; tradition and modernity; long- and short-term considerations; competition and equality of opportunity; the expansion of knowledge and the capacity to assimilate it; and the spiritual and the material.
Принят и вступит в силу после создания комиссии и трибунала по равенству возможностей закон о равенстве возможностей, запрещающий дискриминацию по признакам пола, цвета кожи, расовой или этнической принадлежности, происхождения, вероисповедания, семейного положения или дееспособности в областях занятости, образования, предоставления товаров и услуг и предоставления жилья. Equal opportunity legislation to prohibit discrimination on the grounds of sex, colour, race, ethnicity, origin, religion, marital status or disability in the fields of employment, education, the provision of goods and services and accommodation had been passed and would enter into force following the appointment of the Equal Opportunity Commission and Tribunal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !