Exemples d'utilisation de "разбудить" en russe
Я говорю тебе, что мы должны разбудить спящую собаку.
I'm telling you we should have let sleeping dogs lie.
Он говорит, что возвращение к прежней жизни помогает разбудить фантазию.
He says putting himself in the middle of life gets his creativity flowing.
Мы пытаемся разбудить Наташу, но не можем ей ничего объяснить.
So, we're trying to get Natasha up, and we can't talk to her.
Что еще способно разбудить наше ленивое подсознание настолько, чтобы привлечь внимание?
What still slaps the clammy flab of our submissive consciousness hard enough to get our attention?
Я пытался разбудить в ней стерву, а она восприняла это как-то странно.
I called her a mean son of a bitch, and she took it all weird.
Также, как и прошлой ночью, будет включаться голос плачущего младенца, чтобы разбудить вас.
Just like last night, an alarm of a crying infant will sound to awaken you.
В стране также существует сильное экстремистское политическое меньшинство, и не так уж сложно разбудить дремлющий национальный шовинизм.
There is also a strong extremist political minority and a not-too-difficult to tap latent national chauvinism.
Будь-то «хоккейные мамаши», создатели рабочих мест или фраза «не ты это строил», - всегда найдется новый способ разбудить старые обиды.
Whether it’s hockey moms, job creators, or “you didn’t build that,” there’s always a new way of dossing up the same thin gruel.
Ксенофобия и шовинизм, которые могут разбудить некоторые из защитных стратегий, могут закончиться тем, что причинят больше вреда, чем угрозы, для борьбы с которыми они были предназначены.
The xenophobia and chauvinism that some of the defensive strategies can awaken may end up doing more harm than the threats from which they were intended to protect us.
На другом уровне, подъем Ирана, усиленный его предполагаемым стремлением к обладанию ядерным оружием, угрожает разбудить историческую вражду между суннитами и шиитами и между персами и арабами.
At another level, Iran's rise, reinforced by its suspected bid for nuclear weapons threatens to awaken historical hostilities, between Sunnis and Shiites and between Persians and Arabs.
Если бы вы в самом деле видели во мне одного из жителей города, вы не притащили бы с собой этого болвана, чтобы разбудить меня и схватить на глазах у моей семьи.
If you truly saw me as a citizen, you wouldn't have brought this blunt instrument to yank me from my sleep and lay hands on me in front of my family.
Разве не достаточно было этих самих по себе ужасных последствий катастроф 6 и 9 августа 1945 года для того, чтобы разбудить совесть государственных руководителей и побудить их отказаться от ядерных устройств сразу же после бомбардировок?
Should not the horrendous effects of those catastrophes of 6 and 9 August 1945 have been enough in and of themselves to serve as a catalyst for raising the consciousness of the leaders of peoples to abandon these nuclear devices immediately after the disasters?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité