Exemples d'utilisation de "развитую" en russe
Как и все частичные модернизаторы авторитарных режимов, иранские правители хотят иметь развитую экономику, технологии и инфраструктуру, но не хотят свободы, демократии и верховенства закона.
Like all partial modernizers in authoritarian regimes, Iran's rulers want an advanced economy, technology, and infrastructure, but not freedom, democracy or the rule of law.
наоборот, Европа, например, имеет намного более развитую и богатую экономику, чем Китай.
on the contrary, Europe, for example, has a much larger and richer economy than China's.
Я почувствовал присутствие автоматики, как и в охотниках, только другую, более сложную, более развитую.
I felt the pull of an automated presence, as with the Manhunters, yet different, more complex, more expansive.
Существует стена между теми странами, которые уже имеют развитую промышленность, и теми, которые не хотят, чтобы их удерживали в их экономическом развитии.
There is the wall between those states that are already industrialized and those that do not want to be held back in their economic development.
Поворот в сторону Азии не означает, что другие регионы мира больше не важны; наоборот, Европа, например, имеет намного более развитую и богатую экономику, чем Китай.
The pivot toward Asia does not mean that other parts of the world are no longer important; on the contrary, Europe, for example, has a much larger and richer economy than China’s.
Приватизация вступила в развитую стадию, национализм был урезан, взаимоотношения со значительным венгерским меньшинством улучшились, во время войны в Косово страна стала в одни ряды с Западом.
Privatization advanced, nationalists were constrained, relations with our big Hungarian minority improved, the country stood with the West during the Kosovo war.
По сравнению с ЕЭК ООН другие кандидаты, такие как Всемирная организация здравоохранения или Программа ООН по развитию, имеют недостаточно развитую структуру, возможности и опыт в вопросах безопасности дорожного движения.
By comparison with the UNECE, other candidates- such as the World Health Organization or the United Nations Development Programme- lack structure, resources and sufficient experience in road safety issues.
Эти средства могли бы быть реинвестированы в более развитую инфраструктуру – такую, как строительство порта, улучшение холодильных хранилищ и модернизацию перерабатывающих предприятий – для поддержки наших кустарных и промышленных рыболовных флотов.
These funds could then be reinvested into better infrastructure – such as port construction, improved cold storage, and modern processing facilities – to support our artisanal and industrial fishing fleets.
Как и его предшественники – Мао Цзэдун и Дэн Сяопин, Си Цзиньпин сформулировал стратегию превращения Китая в «процветающую, сильную, демократическую, культурно развитую, гармоничную и красивую» страну в течение ближайших десятилетий.
Much like his predecessors Mao Zedong and Deng Xiaoping, Xi has established a strategy for transforming China into a “prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful” country over the next decades.
Большие организации, имеющие сложную систему телефонии и развитую сетевую структуру, большое количество отделов и другие сложности, потребуют более трудоемкого планирования, чем небольшие организации с относительно простыми потребностями в единой системе обмена сообщениями.
Large enterprises with complex network and telephony environments, multiple business units, or other complexities will require more planning than smaller organizations with relatively straightforward UM needs.
Он констатировал позитивные изменения в сфере материального обеспечения и услуг по сравнению с его предшествующим визитом, совершенным в ином качестве в октябре 1998 года, в частности более развитую инфраструктуру аэропорта, лучшее освещение дорог и более оживленные рынки.
He observed improvements in the physical facilities and services compared to his previous visit in another capacity in October 1998, specifically the expansion of the airport, the installation of traffic lights and increased market activity.
Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что, хотя сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития являются весьма амбициозными, они достижимы как на глобальном, так и на национальном уровнях, если в течение следующих 12 лет мы сможем поддерживать или наращивать динамику, развитую за первые три года нового столетия.
We fully share the opinion of the Secretary-General that, although ambitious, the Millennium Development Goals can be reached at both global and national levels if, during the next 12 years, we maintain or increase the momentum that has been generated during the first three years of the new century.
Структурные изменения с переориентацией на более современные модели происходят в тех случаях, когда выпуск продукции с более высокой добавленной стоимостью и более значительной технологической составляющей растет относительно быстрее, чем производство в более традиционных секторах и отраслях (использующих менее развитую технологию и выпускающих продукцию с более низкой добавленной стоимостью).
Structural change towards more modern patterns occurs when the output of products with higher value added and technological content grows relatively faster than that in more traditional sectors and activities (using less advanced technology and supplying lower value added products).
Эти факторы включают нынешний финансовый кризис; нестабильность, плохо развитую инфраструктуру и недоступность передовых технологий и энергоносителей, в особенности в переживших конфликт странах; относительный спад сельскохозяйственного производства; рост цен на нефть и неустойчивость курса валют; повышение спроса на энергоносители; ограниченную международную финансовую помощь и недостаточный уровень сотрудничества в сфере наращивания потенциала и развития сельских районов.
They included the current financial crisis; insecurity, poor infrastructure and inaccessibility of advanced technology and energy, particularly in post-conflict countries; the relative decline in agriculture; increasing oil prices and exchange rate uncertainty; growing energy demand; and limited international financial assistance and cooperation in the areas of capacity-building and rural development.
Принимая во внимание развитую систему здравоохранения и очень низкий коэффициент детской смертности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу большого числа самоубийств среди детей и недостаточного характера мер, принятых с целью предотвращения этого явления, ограниченного доступа подростков к информации, касающейся репродуктивного здоровья, и соответствующим консультативным услугам, в том числе за пределами школ, а также числом случаев ВИЧ-инфекции/СПИДа среди подростков.
While taking into account the advanced health system and the very low infant mortality rate, the Committee is concerned about the high number of suicides among children and the insufficient measures to prevent this phenomenon, the insufficient access by teenagers to reproductive health education and counselling services, including outside schools, and the incidence of HIV/AIDS among adolescents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité