Exemples d'utilisation de "разделах" en russe avec la traduction "division"

<>
В разделах II и III закладывается также основа для критического изучения в разделе IV конкретных мероприятий Статистического отдела Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества. Sections II and III also set the stage for a critical examination in section IV of the specific technical cooperation activities of the United Nations Statistics Division.
Цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов Административного отдела на двухгодичный период 2006-2007 годов по конкретным направлениям деятельности, запланированным в контексте программы 24, вместе с соответствующими ресурсами указаны в разделах, посвященных руководству и управлению и программе работы. The objectives, expected accomplishments and indicators of achievement for the Division of Administration in the biennium 2006-2007 relating to specific areas of activity programmed in the context of programme 24 are detailed, together with related resources, under executive direction and management and programme of work.
Раздел 5 Отдел оперативного обслуживания Section 5 Operational Services Division
Раздел 6 Отдел организационного развития Section 6 Division for Organizational Development
его войны, разделы и трагедию. its wars, divisions and tragedy.
Опёка над детьми, раздел имущества, алименты. Custody, division of property, alimony payments.
За этим последовала гражданская война, вторжение и раздел Кипра. Civil war, invasion, and the division of Cyprus followed.
Электронные канцелярские, бухгалтерские и вычислительные машины классифицируются в разделе 31. Electronic office, accounting and computing machinery are classified in Division 31.
Сегодня оно наблюдается в разделе экономики страны между государственным и частным секторами. Today it marks the economy's division between its public and private sectors.
Иоанн Павел II доказал, что духовность - это оружие, способное преодолеть даже ялтинский раздел мира. John Paul II demonstrated that moral force was a weapon potent enough to undo Yalta's division of the world.
Необходимо разработать план вывода турецких войск с Кипра и решение проблемы политического раздела острова. A road map must be drawn up for the withdrawal of Turkish troops from Cyprus and a settlement of the political division of the island.
Мы должны предложить Косово свободу, а не изоляцию; мирное сосуществование, а не раздел по этническим линиям. What we should offer to Kosovo is freedom, not isolation; peaceful coexistence, not division along ethnic lines.
Слово Ялта тоже получило собственную жизнь, будучи на протяжение многих лет символом раздела мира великими державами: The word Yalta, too, has assumed a life of its own, serving for years as a symbol of a division of the world by the great powers:
Ряд предложений, содержащихся в запрошенном докладе, будут иметь бюджетные последствия для раздела 28D, особенно Отдела закупок. Some proposals contained in the requested report would lead to budgetary implications for section 28D, in particular for the Procurement Division.
Единая Европа, которая окончательно и бесповоротно остановит невзгоды 20-го столетия: его войны, разделы и трагедию. One Europe to seal the definitive unwinding of the 20th century: its wars, divisions and tragedy.
Вторая великая перемена, - т.е. окончание глобального идеологического раздела, - также поднимает сложные, и, возможно, более комплексные темы. The second great change – ie, the end of global ideological division – also raises difficult and, perhaps, more complex issues.
Оно является географическим: раздел территории и разделение родины, для которых требуются болезненные, но возможные компромиссы с обеих сторон. It is geographical: a division of territory and a separation of homelands that involves painful but conceivable compromises on both sides.
Да, последние выборы отбросили разделённую страну назад, но это раздел демократический, и сегодня люди готовятся к новым выборам. Yes, Taiwan's recent vote will leave a divided country behind, but those divisions are democratic divisions, and people are now organizing for the next elections.
1 Перечислены в Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности ООН в качестве категорий, разделов или классов. 1/Listed in the United Nations International Standard Industrial Classification of all Economic Activities as categories, divisions or classes.
Как правило, КИПЦ используется для классификации расходов на индивидуальное потребление, и поэтому разделы 13 и 14 используются крайне редко. COICOP is generally used to classify the individual consumption expenditure only so divisions 13 and 14 are rarely, if ever, referred to.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !