Exemples d'utilisation de "разделяться" en russe
Кэссиди не хотелось разделяться, но выбора не было.
Cassidy didn’t like having to split up, but there was no choice.
Если же станет ясно, что начал действовать принцип двойного стандарта, Европа вновь начнет разделяться.
Should it become apparent that a "double-standard" is being used, Europe will begin to divide again.
" убежденные в том, что экономические последствия ущерба от загрязнения вследствие морской перевозки нефти наливом должны по-прежнему разделяться между морским транспортом и лицами, заинтересованными в нефтяных грузах … ".
“Convinced that the economic consequences of pollution damage resulting from the carriage of oil in bulk at sea by ships should continue to be shared by the shipping industry and by the oil cargo interests,”.
Связки, содержащие № ООН 1045 фтор сжатый, могут разделяться на сборки (группы) баллонов общей вместимостью по воде не более 150 л ".
Bundles containing UN 1045 Fluorine, compressed, may be divided in assemblies (groups) of cylinders not exceeding 150 litres total water capacity.
Фактически все заключительные замечания Комитета являются попыткой взглянуть на реальное положение дел на местах, и они должны быть основаны на реалистичной оценке ситуации, которая, как Комитет всегда надеется, будет разделяться данным государством.
Virtually all the Committee's concluding observations were an attempt to look at the reality on the ground, and they should be based on a realistic appreciation of the situation, which the Committee always hoped would be shared by the State.
• разработать многолетнее соглашение по разделению доходов, согласно которому нефтяные богатства Абьей и ключевых пограничных районов будут разделяться поровну между Севером и Югом, с небольшим процентом для приграничного населения арабской Миссерии в целях развития;
• craft a multi-year revenue-sharing arrangement in which the oil wealth of Abyei and key border areas could be divided equitably between the North and South, with a small percentage going to the Arab Misseriya border populations for development purposes;
Царство, разделившееся само в себе, опустеет.
A kingdom divided against itself can be brought to desolation.
Свойство и его возможные значения разделяются двоеточием.
A property and its possible values are separated with a colon.
Возможно, что именно здесь разделяются идеи социал-демократов.
Perhaps this is where the "third way" actually divides social democrats.
И если предположить, что процветание разделяется по справедливости, то они также укрепят стабильность у себя дома.
And assuming that prosperity is shared equitably, they will also strengthen stability at home.
Если же клавиши нажимаются последовательно, они разделяются запятой (,).
If you have to press one key immediately after another, the keys are separated by a comma (,).
В Австрии дети разделяются по отдельным ветвям образования с четвертого класса.
In Austria, children are divided from fourth grade into separate education streams.
Идеи СвДП имеют широкую поддержку в Германии и среди немецких экономистов (и также разделяются рядом других европейских экономистов).
The FDP’s ideas have broad support in Germany and among German economists (and are shared by a number of other European economists).
Несколько пар свойств и значений также разделяются запятыми.
Multiple property/value pairs are also separated with a comma.
В процессе массового перемещения основные средства автоматически разделяются на группы для обработки.
The mass transfer process automatically divides the assets into groups for processing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité