Exemples d'utilisation de "разделяют" en russe
Traductions:
tous1677
share1015
split264
separate154
divide140
part26
section11
strip7
compartmentalize4
joint4
disaggregate1
disjoint1
pull away1
partake of1
apportion1
autres traductions47
Навскидку нас разделяют около 300 тонн железобетонных конструкций.
That's roughly 300 tons of steel and concrete between us and them.
Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории.
Based on this, physicists classify particles into two categories.
И это действительно так, многие европейцы разделяют эти взгляды.
It is indeed true that many Europeans take this view.
И всё же мы продолжаем возводить стены, которые разделяют нас.
And yet we carry on raising walls to keep us apart.
Во всем мире пользователи Интернета разделяют романтические заблуждения о киберпространстве.
All over the world, Internet users entertain romantic delusions about cyberspace.
Однако экономисты и политики не до конца разделяют эту уверенность.
But economists and policymakers are not so sure.
Сегодня множество молодых людей разделяют опасное увлечение фотографироваться в глупых позах.
For many young people today taking pictures in silly poses becomes a dangerous past time.
Европа и Северная Америка разделяют общую точку зрения в фундаментальных вопросах.
Europe and North America do retain a fundamental common outlook.
Не все страны, находящиеся внутри евро-зоны, разделяют идею федеративной Европы.
Even among those inside the euro area, not all subscribe to the idea of a federal Europe.
Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других.
They buy companies, break them up, recombine them, fire some employees, and hire others.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Normally, short-run and long-run exchange-rate trends point in the same direction.
Согласно их утверждениям, Франция и Германия разделяют общие интересы - однако факты говорят об обратном.
Their rhetoric suggests that France and Germany have a great deal in common, but the facts speak a completely different language.
Специфические характеристики изменений точно не известны, но риск продолжения нынешнего курса разделяют во всем мире.
The specific patterns of change are not known precisely, but the risks of continuing on our current global course are widely appreciated.
Я убежден в том, что члены Генеральной Ассамблеи разделяют выраженную мной признательность в их адрес.
I am sure that members of the General Assembly join me in extending to them our appreciation.
Основываясь на этом критерии, авторы разделяют высокочастотных трейдеров на три подкатегории: агрессивные, смешанные и пассивные.
Based on this criterion, the authors partition the set of high frequency traders into three subcategories: aggressive, mixed, and passive:
И пока я была еще совсем малышкой, я стала замечать, что люди не разделяют мой восторг.
And while I was still very young, I noticed that other people didn't feel the way I did.
Внутри эта партия сдерживается консервативным крылом, чьи представители разделяют взгляды, несовместимые с долгосрочным прогрессом в Европе.
Internally, it is limited by a conservative wing defined by views that are not compatible with long-term progress in Europe.
Эти правительства не заинтересованы в какой-либо форме многосторонности, поскольку они разделяют только узкий взгляд своих интересов.
These governments have no interest in any form of multilateralism, as they have embraced a narrow view of their interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité