Exemples d'utilisation de "разделяют" en russe avec la traduction "share"

<>
блоггеры не разделяют журналистскую этику. the bloggers do not share the journalists' ethics.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: Most Roma share the aspirations of the majority populations:
Не разделяют они и замкнутость Швейцарии. Nor does it share Switzerland's insularity.
Не все израильтяне разделяют эту логику. Not all Israelis share this logic.
Я осознаю, что не все разделяют мое мировоззрение. I realize not everyone shares my view of the world.
Но это проигранное сражение: блоггеры не разделяют журналистскую этику. But this is a lost battle: the bloggers do not share the journalists’ ethics.
Да, некоторые, очень способные экономисты, похоже, разделяют это мнение. To be sure, some very able economists seem to share this assumption.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное? Do all your delegates share your views on the supernatural?
Но мнение Европы относительно ее целостности разделяют не все. But Europe's opinion of its integrity is not always shared.
Однако я сомневаюсь, что большинство иракцев разделяют подобное чувство. I doubt whether many Iraqis share that feeling.
Большинство арабских правительств также разделяют страх перед ядерным Ираном. And most Arab governments share the fear of a nuclear Iran.
И разделяют всю эту неимоверную роскошь с очень большой свиньёй. And they share this great splendor with a very large pig.
Я не думаю, что они разделяют мои взгляды на смерть. I don't think they share my views regarding death.
Латиноамериканские левые не разделяют взглядов Джорджа Буша на мировую политику. The Latin American left does not share George W. Bush's view of the world.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы. But the bridges remain symbols of European culture, in which presumably all Europeans share.
Африке нужно больше женщин, которые разделяют энтузиазм Ребекки в отношении STEM. Africa needs more women who share Rebecca’s enthusiasm for STEM.
Меня воодушевляет то, что лидеры альянса все больше разделяют общие позиции. I am encouraged that, more and more, Alliance leaders are coming to share the same view.
Спальня, место где люди разделяют близость, где зарождается жизнь, стало местом битвы. A bedroom, the place where people share intimacy, where life itself is conceived, became a battlefield.
Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени. Other countries share this concern, if to a lesser extent.
Интересно, что подобные настроения разделяют как страны-должники, так и страны-кредиторы еврозоны. Interestingly, the eurozone’s debtors and creditors alike share this sentiment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !