Exemples d'utilisation de "различий" en russe

<>
· Извлекать выгоды из институциональных различий. · Capitalize on institutional diversity.
И мы определяем себя с помощью различий. And we define ourselves by our gaps.
Для учета этих различий можно создать настройки отсутствия. To allow for this differentiation, you can create absence setups.
Последствия таких различий проявились во время войны в Афганистане. We saw the consequences of that gap in Afghanistan.
Это основа наших настоящих различий, одной личности от другой. It is the basis of our real differentiation, one individual from another.
Т.е. 95% различий объясняются влиянием культуры и личных решений. That left 95% of the variation to be explained by the effects of culture and individual decisions.
большинство других валют не делают различий между текущим и капитальным счетом. most other currencies don't distinguish between current and capital accounts.
Единая схема ответственности не должна предусматривать никаких различий между видами перевозки. The single liability scheme should not differentiate between modes of transport.
Предыдущее исследование половых различий в ощущении счастья привело к смешанным результатам. Previous research on happiness has found mixed results when it comes to gender.
укреплению производственного потенциала региона и нивелированию различий в уровнях производительности труда; Increasing the region's productive potential and reducing productivity gaps;
Между государственными служащими обоих полов нет различий в праве на отпуск. There is no differentiation for leave entitlements between male and female public servants.
Учителя проходят подготовку по вопросам важности этнических различий и соблюдения законов. Teachers were trained in the importance of diversity and of compliance with the law.
Кроме того, верхний порог не делает различий между государственным потреблением и инвестициями. Furthermore, the ceiling does not distinguish between government consumption and investment.
Многие считают растущую мобилизацию Индии вокруг кастовых различий как желанное укрепление "самосознания". Many consider India's increasing mobilization along caste lines a welcome assertion of "identity."
Они не мучаются от различий в иерархическом статусе и не окружены ассистентами. They are not obsessed with hierarchical status or surrounded by assistants.
расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами. religion and politics accounted for about half of the variation across municipalities.
Антимусульманские предрассудки выглядят менее расовыми, они больше касаются культурных и религиозных различий. Prejudice against Muslims would appear to be less racial, and more cultural and religious.
Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, которая не знает цветовых различий. And so the power music has I normally compare to the power love when love doesn't see a color.
В отличие от конституционных монархий Франция не делает различий между символом и реальностью власти. Unlike constitutional monarchies, France does not distinguish between the symbol and the reality of power.
Графики путешествий императора Акихито и премьер-министра Индии, Манмохана Сингха, состоят из существенных различий. Akihito’s travel schedule contrasts sharply with that of Indian Prime Minister Manmohan Singh.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !