Exemples d'utilisation de "разместил" en russe

<>
Traductions: tous423 place399 autres traductions24
Я разместил рекламу о клинике на сайте Goop. I placed an ad for the clinic on Goop.
Щелкните Заказы на продажу для просмотра всех заказов на продажу, включая сведения о заказе, которые разместил клиент в организации. Click Sales orders to view all of the sales orders, including order information, that the customer has placed with your organization.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку. So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense, wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there.
9 марта 2008 года премьер-министр «независимого Косово» разместил щит с надписью «Добро пожаловать в Республику Косово» на административной границе. On 9 March 2008 the Prime Minister of “independent Kosovo” placed a signboard with the inscription “Welcome to the Republic of Kosovo” at the administrative line (Gate 3, at Merdare).
Кроме того, он открыл вебсайт Группы по реструктуризации промышленности и разместил на вебсайте РГ.8 тексты выступлений на совещании " за круглым столом ". It also created the WWW page of the Team on Industrial Restructuring and placed the texts of presentations made at the Round Table on the WWW site of WP.8.
По данным суда, в марте 2013 года мужчина разместил на своей странице в популярной социальной сети видеозапись, которая внесена в федеральный список экстремистских материалов. According to the court, in March of 2013 the man placed on his page in a popular social network a video clip that was entered into the federal list of extremist materials.
Многие индусы утверждают, что Бабри Масджид стояла в точном месте рождения Рама, и что Бабур разместил ее там, чтобы напоминать завоеванному народу о его подчинении. Many Hindus claim that the Babri Masjid stood on the precise spot of Ram's birth and had been placed there by Babur to remind a conquered people of their subjugation.
Ленинский районный суд Томска приговорил к 240 часам обязательных работ жителя города, который разместил в социальной сети видеоролик экстремистской направленности, сообщила РИА Новости в пятницу представитель пресс-службы областного суда. The Lenin district court of Tomsk sentenced to 240 hours of mandatory work a city resident who placed an extremist video clip on a social network, a representative of the press service of the district court reported to RIA Novosti on Friday.
Что бы сделали США и Израиль, если бы Иран довел бы свои угрозы до стадии эвакуации населения своих городов или разместил бы ракеты в своих собственных городах, чтобы обеспечить массовые потери среди гражданского населения в случае любого нападения? What would the United States and Israel do if Iran carried its threat to the point of evacuating its cities, or placing missiles in its own cities to ensure that any attack on them would cause massive collateral damage?
По этой причине я могу с удовольствием заявить, что Департамент по вопросам разоружения разместил на своем веб-сайте полные тексты всех руководящих принципов и рекомендаций, одобренных Комиссией со времени своего повторного учреждения после первой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1978 году. For that reason, I am pleased to say that the Department for Disarmament Affairs has placed on its Web site the full texts of all the guidelines and recommendations that the Commission has approved since its re-establishment after the General Assembly's first special session on disarmament, held in 1978.
Аттахиру Джега, преподаватель университета и председатель ННИК с августа 2010 года, произвел капитальный ремонт закостеневшего и коррумпированного механизма выборов, ввел в действие новый и надежный механизм подсчета голосов, а также провел переподготовку и разместил своих сотрудников в 120 тысячах избирательных участках на огромной территории ? все это за шесть месяцев. Attahiru Jega, a university teacher and chairman of the INEC from August 2010, overhauled a sclerotic and corrupt election machinery, put in place a new and credible voting register, and retrained and deployed his staff to 120,000 polling stations in a vast country – all in six months.
3. Разместите тег встраиваемого видеоплеера 3. Place Embedded Video Player Tag
Разместите клавиатуру на уровне локтей. Place your keyboard at elbow level.
3. Разместите тег встраиваемой публикации 3. Place Embedded Post Tag
Упражнение 1: Разместите тейк-профит Exercise 1: Place your profit target
Разместите здесь ордер на покупку. Place a buy order here.
Разместить HTML непосредственно между тегами . Place HTML directly between the tags.
Проверив рекламу, нажмите Разместить заказ. After you've reviewed your ad, click Place Order
Разместите стоп-лосс под линией поддержки. Place your stop loss below the new support area.
Разместите беспроводной маршрутизатор в центре помещения. Choose a central place for your wireless router.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !