Beispiele für die Verwendung von "разработанный" im Russischen
Разработанный национальной рабочей группой План действий в области образования- НАПЕ- охватывает все уровни образования: дошкольное, начальное, среднее и высшее.
The Education Plan, NAPE, drafted by the national working group encompasses all levels of education: preschool, primary, secondary and higher education.
Недавно разработанный микробицид снижает заражаемость ВИЧ/СПИД на 39%.
A recently developed microbicide reduces the transmission of HIV/AIDS by 39%.
Этот проект, разработанный на основе документа TRANS/SC.1/295/Rev.3, содержит все изменения, принятые WP.1 после последнего пересмотра, проведенного в 1997 году.
This draft, elaborated from the document TRANS/SC.1/295/Rev.3, contains all modifications adopted by WP.1 since the last revision made in 1997.
Виртуальная память - это метод управления памятью, разработанный для многозадачных ядер.
Virtual memory is a memory management technique developed for multitasking kernels.
Мы приветствуем проект конституции, разработанный трехсторонней комиссией, включающей представителей различных направлений и фракций трех вновь объединенных островов, а также решение провести референдум в декабре следующего года.
We welcome the draft constitution prepared by the Tripartite Commission, which included different trends and factions of the three reunited islands, and the decision to hold the referendum next December.
И стандарт "5К" разработанный Кэролайн вновь выведет нас в лидеры.
And the 5K standard that Caroline developed is about to put us back on top.
В связи с этим превосходным отправным пунктом стал бы Международный кодекс поведения в отношении права человека на достаточное питание 1997 года, уже разработанный и одобренный многими неправительственными организациями.
In that respect, the 1997 International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food already drafted and approved by many non-governmental organizations should be taken as an excellent starting point.
Эмо - очень сложный эмоционально привязанный робот, разработанный для развития подлинной связи с воспитателем.
The emo is a highly sophisticated Emotional attachment robot Designed to develop a genuine bond with its caregiver.
В связи с этим в качестве отправной точки прекрасно подойдет Международный кодекс поведения в отношении права человека на достаточное питание 1997 года, разработанный и одобренный многими неправительственными организациями.
In that respect, the 1997 International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food already drafted and approved by many non-governmental organizations should be taken as an excellent starting point.
В результате этого прототип, разработанный для опробования нового применения, не получил одобрения всех конечных пользователей.
As a result, a prototype developed to test the new application failed to secure the endorsement of all the end-users.
В частности, она представит Рабочей группе проект руководящих принципов по водоснабжению и санитарии в условиях экстремальных погодных явлений, разработанный в ходе совещаний редакционной группы (Мадрид, 22 октября 2008 года; Рим, 23-24 февраля 2009 года).
In particular, she will present the Working Group with the draft guidelines on water supply and sanitation in extreme weather events elaborated during meetings of the drafting group (Madrid, 22 October 2008; Rome, 23-24 February 2009).
82 страны адаптировали разработанный ЮНИСЕФ пакет программного обеспечения “DevInfo” для целей хранения и распространения данных.
Some 82 countries have adapted a package developed by UNICEF, DevInfo, to store and disseminate data.
Представляя полный свод из 25 проектов статей, содержащийся в третьем докладе, Специальный докладчик напомнил, что в докладе Комиссии 2004 года он уже сообщал о своем намерении представить такой полный свод, разработанный на основе общего обзора.
In introducing the complete set of 25 draft articles contained in the third report, the Special Rapporteur recalled that in the 2004 report of the Commission he had already indicated his intention to submit such a complete set on the basis of the general outline.
Если бы подход, разработанный фондом, был общепринятым, то это бы обеспечило прямой путь к устранению существующих стереотипов.
If the approach developed by the REF were generally adopted, it would go a long way toward breaking the stereotypes.
Законопроект о правах ребенка, разработанный с целью согласования огромного количества законоположений, которые не отвечали международным стандартам, в частности Конвенции о правах ребенка (КПР), прошел второе чтение в парламенте и теперь представлен для принятия в качестве закона.
A child rights bill, drafted to harmonize a myriad of statutory provisions which were inconsistent with international standards, in particular the Convention on the Rights of the Child (CRC), has gone through a second reading in Parliament and is now set for enactment into law.
Этот же самый сетевой мотор используется также для внесения дополнительной информации в новый экстранет, также разработанный ЮНОПС.
This same web engine is also used for adding information to a new extranet also developed by UNOPS.
Этот законопроект, разработанный на основе действующего уголовного кодекса, предусматривает применение альтернативных форм наказания вместо тюремного заключения виновников и распространяется только на серьезные преступления (физическое и психологическое насилие, сексуальное надругательство и кража имущества), совершаемые лицами, пользующимися властью или доверием, в отношении женщин в возрасте старше 15 лет.
The draft legislation, which was based on the existing Criminal Code, included alternatives to prison sentences for offenders and applied only to serious offences (physical and emotional violence, sexual assault and property theft) committed against women over 15 by persons in a position of power or trust.
Детально разработанный план закупок позволил бы сократить количество мелких закупок и тем самым сэкономить средства и время.
A well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases, resulting in cost and time savings.
На рассмотрение Рабочей группе была представлена записка секретариата о правовых аспектах полного и частичного демонтажа судов и записка секретариата, сопровождающая выдержку из доклада Комитета по охране морской среды о работе ее сорок девятой сессии, разработанный ИМО проект руководящих принципов рециркуляции судов и соответствующую резолюцию Ассамблеи ИМО, а также перечень пунктов будущего плана работы ИМО в области демонтажа судов.
The Working Group had before it a note by the Secretariat on the legal aspects of the full and partial dismantling of ships and a cover note by the Secretariat enclosing an excerpt from the report of the Marine Environment Protection Committee on its forty-ninth session, draft IMO guidelines on ship recycling and a related IMO Assembly resolution, and a list of future IMO work items on ship dismantling.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung