Ejemplos del uso de "разрешаться" en ruso
Что касается критериев, которые будет разрешаться оценивать на аукционе, то Рабочая группа отметила, что предлагаемый проект требует принятия решения о том, должна ли объектом ЭРА быть только цена или цена и другие критерии оценки, и отложила рассмотрение этого вопроса.
As regards the criteria to be permitted to be auctioned, the Working Group has noted that the draft requires a decision as to whether the price alone, or price and other evaluation criteria should be subject to the ERA, and has deferred its consideration of that issue.
Осужденным будет также разрешаться в порядке отбывания срока наказания выполнять общинные работы.
Convicts will also be allowed to perform community service as part of the sentence.
Уполномоченному будет разрешаться делегировать некоторые из своих обязанностей в вопросах безопасности соответствующим заместителям, однако он или она будут всегда нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность.
The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability.
Если проведение ЭРА будет разрешаться только в качестве факультативного этапа процедур торгов, потребуется включить вступительный пункт, заменяющий пункт 1, а также перекрестные ссылки на другие методы закупок, или же оговорить процедуры для предварительного опубликования информации о закупках и для запроса выражения заинтересованности в участии.
Unless ERAs are to be permitted only as an optional phase in tendering proceedings, an introductory paragraph to replace paragraph 1 and provide cross-references to other procurement methods, or procedures for the initial publicity of the procurement and the solicitation of participation, will be required.
Германия, ссылаясь на соображения безопасности, выразила мнение о том, что подпалубные насосные отделения не должны разрешаться для всех газов.
Germany considered that, for safety reasons, pump rooms below deck should not be allowed for all gases.
Грузоотправители подчеркивают, что сторонам ни при каких обстоятельствах не должно разрешаться отходить от основных элементов договора перевозки, в частности, путем согласования положений, предусматривающих уменьшение ответственности перевозчика или даже освобождение его от ответственности.
The Council wishes to stress that under no circumstances should the parties be authorized to derogate from the material elements of the contract of carriage, particularly through provisions that result in the liability of the carrier being reduced or even eliminated.
Представитель Испании отметил, что использование морских контейнеров, которые не классифицируются в качестве морских по тепловым характеристикам, контейнеров, соответствующих стандарту ISO-1496-2, или контейнеров, соответствующих эквивалентному стандарту, допущенных компетентным органом той или иной Договаривающейся стороны Соглашения СПС, не должно больше разрешаться для наземной перевозки скоропортящихся пищевых продуктов.
The representative of Spain said that maritime containers that were not classified as thermal maritime containers, ISO-1496-2 containers or containers conforming to an equivalent standard, approved by the competent authority of a Contracting Party to the ATP Agreement, should no longer be permitted to carry perishable foodstuffs by land.
Однако заключение соглашения, которое устанавливает обязательные ограничения на то, что каждой стране будет разрешаться выбрасывать, не является альтернативой в Копенгагене.
But reaching an accord that sets binding ceilings for what each country will be allowed to emit is not an option in Copenhagen.
В пункте 3 статьи 12 указывается, что иные исключения из принципа неприкосновенности жилища (за исключением домашних обысков в целях уголовного судопроизводства) могут разрешаться законом лишь в тех случаях, когда это необходимо в демократическом обществе для защиты жизни или здоровья личности, прав и свобод других лиц или же в целях предотвращения серьезной угрозы общественной безопасности и порядку.
Article 12, paragraph 3, states, that other encroachments upon the inviolability of a dwelling (except house searches for purposes of criminal proceedings) may be permitted by law only if such is necessary in a democratic society for the protection of the life or health of individuals, for the protection of the rights and freedoms of others, or in order to avert a serious threat to public security and order.
Положение о сроке исковой давности не должно разрешаться в отношении преступления насильственного исчезновения в тех случаях, когда оно представляет собой преступление против человечности.
A statute of limitations should not be allowed for the crime of enforced disappearance when it constituted a crime against humanity.
" Помимо кодов цистерн, указанных в этой таблице и в таблице A главы 3.2, для перевозки веществ, которые разрешается транспортировать в цистернах с этими кодами, могут разрешаться и другие коды цистерн при условии, что в части 2 и/или 3 и/или 4 этих кодов цистерн используются только цифры и/или буквы, не связанные с повышенным уровнем безопасности цистерны ".
“In addition to the tank codes given in this table and in Chapter 3.2, Table A, for the carriage of substances permitted under this tank code, other tank codes may be permitted, provided that in Part 2 and/or 3 and/or 4 of these other tank codes only figures and/or letters relating to a higher level of safety of the tank are used.”
по меньшей мере два спасательных круга, а для судов длиной более 75 м- по крайней мере три спасательных круга или два спасательных круга и два спасательных шара; однако на менее крупных судах Администрацией бассейна может разрешаться наличие двух спасательных кругов.
at least two lifebuoys and, for vessels more than 75 m in length, at least three lifebuoys or two lifebuoys and two floating balls; for smaller vessels, however, two lifebuoys may be allowed by the basin Administration.
Поскольку политические права, которые затрагиваются такой мерой, считаются правами, имеющими большое значение, Федеральный суд посчитал, что такие ограничения должны разрешаться с большой осторожностью, и что наделение народными мандатами в зависимости от квот представляет в любом случае недопустимое посягательство на принципы свободы и равенства, применяемые в рамках выборов (ATF 125 I 21, c.3dd).
Since the political rights affected by such a measure are considered as having great value, the Court felt that such restrictions should be allowed only with the greatest caution and that the issuance of popular mandates in terms of quotas represented in all cases an unacceptable infringement of the principles of liberty and equality applied in the context of elections (ATF 125 I 21, c.3dd).
где разрешается и стимулируется перемешивание идей, людей и культур;
where a mixing of ideas, people, and cultures is permitted and stimulated;
Рыбакам разрешалось ловить 30% всей нерестящейся популяции в год.
And the fishermen were authorized to catch 30 percent of the entire spawning population every year.
", за которым следует техническое название, разрешается использовать одно из следующих названий:
entry followed by the technical name, the use of one of the following names is permitted:
Конечно, женщинам разрешается составлять компанию мужчинам за плату.
Women are allowed to keep the company of men for a fee.
В случае возможного превышения степени наполнения 97,5 % разрешается использовать техническую установку для откачивания избытка вещества.
If the degree of filling of 97.5 % is exceeded a technical installation shall be authorized to pump off the overflow.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad