Exemples d'utilisation de "разрешения на въезд" en russe

<>
Traductions: tous49 entry permit38 autres traductions11
Стоимость многократного разрешения на въезд и выезд на месяц устанавливается в размере десяти фунтов стерлингов или эквивалентной суммы в местной валюте (турецких лирах). Monthly multiple entry and exit charge is ten pounds sterling or its equivalent in local currency (Turkish lira).
В Шри-Ланке для получения разрешения на въезд сотрудников гуманитарных организаций в страну необходимо пройти три инстанции, включая соответствующие отраслевые министерства и министерства обороны и иностранных дел. In Sri Lanka, permission for the entry of humanitarian personnel into the country requires three levels of authorization, including the relevant line ministries and the Ministries of Defence and Foreign Affairs.
учитывая потенциально негативное воздействие практики запрашивания справки об отсутствии судимости (pasado judicial) в качестве требования для получения разрешения на въезд, применяемого исключительно к колумбийским мигрантам, рассмотреть возможность пересмотра такой политики. To consider, given the potentially adverse impact of the practice of asking for the certificate of criminal record (pasado judicial) as entry requirement applicable to exclusively Colombian migrants, reviewing this policy.
Без ущерба для закона или любого международно-правового акта въезд нерезидентов в Макао и их выезд из него осуществляются свободно при наличии у них действующего паспорта и разрешения на въезд или действующей визы. Without prejudice to the law or to any instrument of international law, entry into and departure from Macao of non-residents are free as long as he/she holds a valid passport and an entrance permit or a valid visa.
Израильские власти продолжали выдавать разрешения на въезд в сектор Газа грузовиков Агентства, управляемых местными сотрудниками из числа жителей Западного берега или Иерусалима, после получения уведомления за 24 часа и только при наличии разрешения от служб безопасности. The Israeli authorities, upon receipt of 24 hours'notice and after security clearance, continued to permit local staff with West Bank or Jerusalem residency to drive Agency trucks into the Gaza Strip.
В соответствии с разделом 8B лицу, подлежащему высылке, должно быть отказано в выдаче разрешения на въезд или пребывание в Соединенном Королевстве, а выданное разрешение должно быть аннулировано, при условии, что это лицо не подпадает под действие одного из изъятий, предусмотренных Указом. Under section 8B, unless one of the exceptions set out in the designating Order applies, an excluded person must either be refused leave to enter or remain in the United Kingdom, or have his existing leave cancelled.
Из него следует, что содержание просителя убежища в транзитной зоне аэропорта в ожидании окончательного разрешения на въезд в страну представляет собой лишение свободы по смыслу пункта 1 статьи 5 Европейской конвенции о правах человека (ЕКПЧ) и должно являться, согласно пункту 4 статьи 5 ЕКПЧ, предметом судебного надзора. The Court found that the holding of asylum-seekers in the transit zone of an airport pending leave to enter the country constitutes a deprivation of liberty within the meaning of article 5, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights, and should thus be subject to court supervision in accordance with article 5, paragraph 4, of that Convention.
Столкнувшись с проблемой роста количества заявлений на получение специальных разрешений, правительство Люксембурга в апреле 2004 года приняло решение с 1 апреля 2004 года не выдавать разрешения на въезд в страну граждан из государств, не являющихся членами Европейского союза, желающих работать в Люксембурге в качестве " артисток кабаре " или заниматься подобной деятельностью. Faced with a growing number of applications for special visas, the Luxembourg government decided in April 2004 to stop issuing work permits for persons from non-EU countries seeking to work in Luxembourg as " cabaret artists " or in a similar activity, effective 1 May 2004.
До тех пор пока в соответствующем указе не будут даны конкретные указания, с даты введения в действие резолюции 1596 (2005) Совета Безопасности обеспечить применение Соединенным Королевством запрета на поездки можно с использованием административных положений, содержащихся в Иммиграционных правилах, с тем чтобы не допустить транзит поименованных лиц через Соединенное Королевство или получение ими разрешения на въезд в Соединенное Королевство. Until designation by Order, since the effective date of Security Council resolution 1596 (2005), the travel ban is able to be implemented by the United Kingdom using administrative provisions contained within the Immigration Rules to ensure that named individuals are prevented from transiting or obtaining leave to enter the United Kingdom.
Центры для иностранцев представляют собой места содержания под стражей, в которых обеспечены соответствующие условия для пребывания некоторых категорий иностранцев, а именно иностранцев, которые не могут быть допущены на территорию страны (не имеющие необходимых въездных документов), просителей убежища, лиц, которым отказано в убежище, и лиц, незаконно въехавших в страну, и где они могут находиться в ожидании разрешения на въезд в страну или в ожидании репатриации. The six centres for foreign nationals are closed holding centres in which- within an adapted framework- certain categories of aliens, namely aliens who may not be admitted into Belgian territory (persons lacking the necessary entry documents), asylum-seekers, asylum-seekers whose cases have been dismissed, and illegal aliens, may reside while waiting for authorization to enter the territory or for their repatriation.
К числу соответствующих механизмов относятся заключенные в рамках КОМЕСА протокол о постепенном смягчении и в конечном счете полной отмене визовых требований и протокол о свободном перемещении лиц, рабочей силы и услуг и о праве на обоснование и жительство, а также сотрудничество в рамках ССТ между Таиландом и Австралией в упрощении процедур въезда предпринимателей для временного пребывания, например за счет предоставления разрешения на въезд за рубежом. Related mechanisms include COMESA's protocol on the gradual relaxation and eventual elimination of visa requirements and protocol on the free movement of persons, labour, services and the right of establishment and residence, as well as cooperation under the Thailand-Australia FTA in facilitating the temporary entry of business people, for example by granting applications offshore.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !