Exemples d'utilisation de "разрешили" en russe avec la traduction "allow"
Traductions:
tous2456
allow1446
authorize329
resolve290
enable190
permit109
authorise24
license16
licence4
certify3
autres traductions45
В качестве утешения, ему разрешили читать Послания.
To course him, he was allowed to read the Epistles.
Иначе данным службам просто не разрешили бы существовать.
These businesses would not be allowed to exist otherwise.
И мне так и не разрешили заниматься геометрией или тригонометрией.
And I was never allowed to take geometry or trig.
В мае 1979 года им разрешили эмигрировать из СССР в США.
In May 1979, they were allowed to emigrate from the USSR to the United States.
Если 6-летняя девочка попросила бы вас подвезти, вы бы разрешили?
If a six-year-old girl asked you for a ride, would you allow that?
Отображается информация только по тем клиентам, которые сами разрешили это в настройках своего Личного кабинета.
Statistics are only available for those clients who have allowed monitoring in their Personal Area settings.
Власти Лакшадвипа сделали исключение для одного необитаемого острова, где оператору туристического курорта разрешили открыть бар.
Lakshadweep makes an exception for an uninhabited island, where a tourist resort is allowed to operate a bar.
Мэннинг сообщает, что ему разрешили оставить только матрас, одеяло, шлепанцы, несколько предметов одежды и очки.
Manning said he was allowed only a mattress, blanket, flip-flops, some clothes and his glasses.
Поэтому Милошевичу разрешили защищаться самому, что было большой ошибкой: процесс затянулся, а его эффективность снизилась.
Thus Milosevic was allowed to defend himself – a huge mistake in terms of the trial's length and efficiency.
С приходом глобализации семенным компаниям разрешили продавать семена, на которые компании сделали сертификат об их безопасности.
With the coming of globalization, seed companies were allowed to sell seeds for which the companies had certified their safety.
Вам бы никогда не разрешили ездить здесь с двухтактным двигателем, изрыгая выхлопные газы в лица маленьких детей.
There's no way you'd be allowed to drive around here with a two-stroke engine belching fumes into the faces of all the baby children.
Ранее в этом году Соединенные Штаты разрешили осуществлять международный мониторинг своих военных учений через Exercise Saber Guardian.
Earlier this year, the United States allowed for international monitoring of their military exercises through the Exercise Saber Guardian.
Но в лучшем случае европейские правительства лишь согласились с рационализацией банковской индустрии и разрешили некоторые международные слияния.
But, at best, Europe's governments have only consented to allow rationalization in their banking industries and some cross border mergers.
Чжао не был убит, ему разрешили проживать вместе со своей семьей в старом Пекинском доме с внутренним двориком.
Zhao was not killed, but allowed to live in an old Beijing courtyard house with his family.
Чтобы связать приложение с Google Fit, необходимо, чтобы вы разрешили ему просматривать сохраненные данные и добавлять новую информацию.
Before you connect an app to Google Fit, Google will ask if you want to allow this app to store new data to Google Fit and view data you’ve already stored in Google Fit.
Ладно, но мы же разрешили, чтобы показания Дакоты были приобщены к делу, а мы знаем, что показания ложные.
Okay, but we are allowing Dakota's testimony to be entered into the record, a testimony we know is false.
НС разрешили совместной команде Группы экспертов и ОООНКИ посетить разрабатываемое аллювиальное месторождение алмазов в Тортийе, к северу от Буаке.
FN allowed a joint team visit by the Group of Experts and UNOCI to the alluvial diamond production area of Tortiya, north of Bouaké.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité