Sentence examples of "разрешится" in Russian
Санкции должны быть сняты только тогда, когда расследование последних трех месяцев насилия разрешится и технократическое правительство придет в замену (в этот момент ЕС и его государства-члены должны предложить конкретную экономическую помощь).
Sanctions should be lifted only when a credible investigation into the last three months of violence is permitted and a technocratic government is in place (at which point the EU and its member states should offer concrete economic assistance).
Дополнительные светоотражающие устройства и материалы разрешатся при том условии, что они не снижают эффективность обязательных устройств освещения и световой сигнализации.
Additional retro-reflecting devices and materials are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting and light-signalling devices.
Просто надеетесь, что абиссинский кризис разрешится сам собой.
Just hoping the abyssinian crisis resolves itself.
Всё разрешится до того, когда Деверо будет выноситься приговор.
The matter will be resolved before Devereaux is sentenced in your case.
В конечном счете ситуация разрешится, VIX упадет ниже 20, и вы будете сидеть с неплохой прибылью.
Eventually, the situation will work itself out, the VIX will decline below 20 and you will be sitting with a tidy profit.
Разворачивающаяся катастрофа в Африканском Роге не разрешится сама по себе, и четыре фактора делают ситуацию потенциально взрывоопасной.
The unfolding disaster in the Horn of Africa will not solve itself, and four factors make the situation potentially explosive.
Например, если ввести адрес olgaz@contoso.com в поле Кому, электронный адрес SMTP разрешится до имени Ольга Зуева.
For example, if you type sardor@contoso.com in the To field, the SMTP email address resolves to Sarah Dorsey.
Итак, если я скажу Вам, что Ваша жена будет в безопасности, пока не разрешится от бремени Вы отзовете свои обвинения?
So if I tell you now that your wife will be safe until she is delivered will you drop this charge?
Некоторые известные нигерийцы также предлагали, чтобы, если избирательный кризис не разрешится до ухода Обасанджо с поста 29 мая, председатель Верховного суда взял на себя полномочия временного президента и организовал новые выборы.
Some prominent Nigerians have also suggested that if the electoral crisis is not resolved before Obasanjo steps down on May 29, the chief justice should take over as interim president and organize new elections.
Как разрешится эта разница будет иметь важные последствия не только для страны, с населением более чем 17 миллионов людей, но и для всех, кто считает Чили образцом того, чего смогла достичь надежная экономическая политика.
How this contrast is resolved will be important not only to the country’s more than 17 million people, but also to everyone who regards Chile as a model of what sound economic policies have been able to achieve.
Совместно с Африканским союзом эти организации способствовали достижению политического урегулирования в Кении и теперь стараются отыскать быстрое решение глубокому кризису в Зимбабве, за которым мы следим с большой тревогой и который, я надеюсь, разрешится как можно скорее, поскольку эта страна нуждается в функциональной демократии.
Together with the African Union, they have helped to identify a political solution in Kenya and are working to find a rapid solution to the profound crisis in Zimbabwe, which we are following with great concern and which I hope will be resolved as soon as possible, because that country needs a working democracy.
В поиске адекватного ответа на подобные неясности, мы не должны ни ждать, пока данная неясность окончательно не разрешится, вследствие чего мы предпримем те или иные действия, ни действовать так, будто бы она точно приведёт к беде, до тех пор, пока у нас не появится доказательств того, что опасности нет.
In responding to such uncertainty, we should neither wait until the uncertainty has been completely resolved before we take action nor act as if it’s certain until we have assurance that there’s no danger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert