Exemples d'utilisation de "разрушаете" en russe
Traductions:
tous574
destroy220
ruin113
disrupt64
shatter41
erode40
wreck34
bring down13
fracture10
tear down6
crash5
eat away at5
destruct5
blight4
smash4
wrack2
gut2
blast2
doom1
vandalize1
snuff out1
rip1
Хорошо, вы преследуете меня, разрушаете мой бизнес и по вашей вине погиб один из моих сотрудников.
OK, you have harassed me, disrupted my business and got one of my employees killed.
Молекулярная структура его лейкоцитов разрушена.
His leukocyte molecular structure has been disrupted.
Наконец, кризис разрушил идеологическое доминирование Запада.
Finally, the crisis has shattered the ideological dominance of the West.
Именно османы разрушили два исторических саудовских/ваххабитских государства.
It was the Ottomans who brought down two historical Saudi/Wahhabi states.
На основании плотности костной ткани и глубины разрушения.
Based on bone density and fracture depth.
И каким-то образом этот дух придал обычному аэрозольному баллончику способность разрушать не только стены.
And somehow that spirit gave an ordinary spray-paint can the ability to tear down more than just walls.
Я надеюсь это было не слишком затруднительно разрушить семейное торжество.
I hope it wasn't too awkward, me crashing your family reunion.
О, скрюченный коготь, хромой, недуг, разрушающий твою сущность.
O, gnarled claw, hobbling, disease eating away at your very being.
Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя - флаг тебе в руки.
If you want to spiral out of control And self destruct, go right ahead.
Позволяя практике нанесения увечий женским гениталиям уродовать столько жизней, мы деградируем сами и разрушаем наш мир.
In allowing so many lives to be blighted through genital mutilation, we degrade ourselves and our world.
Эти области, по большей части, отрезаны от международного наблюдения с момента протестов, во время которых прошлой весной был разрушен Тибет.
For these provinces have now been, for the most part, cut off from international observation ever since the protests that wracked Tibet last spring.
Построенные новые дома для семей, которые не могли себе этого позволить, были разрушены и разграблены по мере того, как миллионы семей вынуждены были их оставить, в некоторых обществах в итоге вмешалось правительство – чтобы снести развалины.
The newly constructed homes built for families that could not afford them get trashed and gutted as millions of families are forced out of their homes, in some communities, government has finally stepped in – to remove the remains.
Каждый раз, когда это случается, происходит фантастический выброс психической энергии, достаточный, чтобы разрушить нервные пути любого, кто обладает телепатическими способностями.
So every time it happens, there's a fantastic blast of psychic energy, enough to smash open the neural pathways of anyone with telepathic abilities.
Несмотря на "неминуемое разрушение", студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены.
Despite the "impending doom," students have to study, undertake projects and take final exams.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
In addition, lawlessness was enticing bandits to cross the border and vandalize and rob properties left by fleeing refugees.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité