Exemples d'utilisation de "разрушают" en russe avec la traduction "disrupt"
Traductions:
tous604
destroy220
ruin113
disrupt64
shatter41
erode40
wreck34
bring down13
fracture10
tear down6
crash5
eat away at5
destruct5
blight4
smash4
wrack2
gut2
blast2
doom1
vandalize1
snuff out1
rip1
autres traductions30
Гравиметрические поля разрушают наши системы управления.
The gravimetric forces are disrupting our control systems.
Имплантанты в теле Седьмой разрушают сигнал транспортера.
The implants in Seven's body are disrupting the transporter signal.
Не вызывает сомнений только то, что технологии и инновации разрушают практически каждый аспект жизни.
All that is certain is that technology and innovation are disrupting virtually every aspect of life.
Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
Often quietly, America and European nations are sharing intelligence, capturing terrorists, and disrupting their finances.
Наконец, глобализация, давление, возникающее в результате рыночных реформ, модернизация учреждений и другие новые явления разрушают и дезориентируют эти страны.
Finally, globalization, the pressures arising from market reform, modernization of institutions, and other new phenomena, disrupt and disorient these societies.
многие конфликты и требования ежедневной жизни ослабляют, а иногда и разрушают работу нашей системы ответной реакции на стресс, приводя к изнашиванию тела и мозга.
the many conflicts and demands of daily life elevate and sometimes disrupt the workings of our response systems for stress, causing wear and tear on the body and brain.
В то время, когда четыре мощные силы разрушают глобальную экономику, опровергая большинство наших предположений, такие заявления относительно будущего, основанные на интуициях, опирающихся на прошлое, вероятнее всего, будут неверными.
At a time when four powerful forces are disrupting the global economy, upending most of our assumptions, such pronouncements on the future, shaped by intuitions based on the past, are even more likely to be wrong.
Вред нашему телу наносят не только основные стрессовые события жизни; многие конфликты и требования ежедневной жизни ослабляют, а иногда и разрушают работу нашей системы ответной реакции на стресс, приводя к изнашиванию тела и мозга.
And it is not only major stressful life events that exact a toll on our bodies; the many conflicts and demands of daily life elevate and sometimes disrupt the workings of our response systems for stress, causing wear and tear on the body and brain.
Геттинг Липпи (Getting Lippy) говорит: "Становится все очевиднее, что все мы жертвы большого надувательства: сами продукты, которые, как говорит глянцевая реклама, помогут нам выглядеть моложе, здоровее и привлекательнее, сделают сексуально и социально более успешными, могут содержать ингредиенты, которые снижают способность к зачатию, увеличивают эффект старения, разрушают гормоны и могут вести к раку, аллергиям и другим проблемам со здоровьем.
Getting Lippy says: 'There is increasing evidence that we are all victims of a great big con: the very products the glossy ads suggest will make us look younger, healthier and fitter, and be sexually and socially more successful, may contain ingredients that impair fertility, increase the effects of ageing, disrupt hormones, and are linked to cancer, allergies or other health problems.
Денг, бывший Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах (ВПЛ), перемещения внутри страны " разрушают семьи, разрывают социальные и культурные связи, прерывают стабильные трудовые отношения, закрывают доступ к образованию и таким жизненно необходимым средствам, как продовольствие, жилище и медикаменты, а также подвергают ни в чем не повинных людей таким насильственным актам, как нападения на их лагеря, похищения и изнасилование ".
Deng, former Representative of the Secretary-General on internally displaced persons (IDPs), internal displacement “breaks up families, cuts social and cultural ties, terminates dependable employment relationships, disrupts educational opportunities, denies access to such vital necessities as food, shelter and medicine, and exposes innocent persons to such acts of violence as attacks on camps, disappearances and rape.”
Молекулярная структура его лейкоцитов разрушена.
His leukocyte molecular structure has been disrupted.
Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг.
The demise of Lehman disrupted the commercial paper market.
Цифровая революция к тому же разрушает традиционные бизнес-модели.
The digital revolution is also disrupting traditional business models.
серьезно нарушить работу важнейших политических, конституционных, экономических или социальных структур или разрушить их;
to seriously disrupt or destruct the fundamental political, constitutional, economic or social structures of the State (section 4)
Ради восстановления баланса нашей жизни и надежды на нашу политику, пора разрушить разрушителей.
For the sake of restoring balance to our lives and hope to our politics, it is time to disrupt the disrupters.
Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами,
On the contrary, because we bring it to every cultural plot where the balance was already disrupted by the chemicals.
Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться.
Moreover, global currency markets would be disrupted, and the global economy would deteriorate.
Эта технология действительно разрушит привычный ландшафт производства, и, я уверена, вызовет революцию в производстве.
This technology is really going to disrupt the landscape of manufacturing and, I believe, cause a revolution in manufacturing.
Это не разрушает превалирующий тренд пары AUDUSD, которая в ожидании бычьего разворота в краткосрочном периоде.
This doesn’t disrupt the prevailing trend in AUDUSD, which is looking for a bullish reversal in the short term.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité